Heimskringla [Norwegian Kings]
by Snorri Sturlson
Hypertext Meanings and Commentaries
from the Encyclopedia of the Self
by Mark Zimmerman
Return to Part 1 of 2

The king said, "Hast thou killed the earl?"

"I have killed him," says he.

"Thou didst well."

After the earl was killed the monks closed the church, and locked
the doors. When that was told the king he sent a message to the
monks, ordering them to open the church and sing high mass. They
did as the king ordered; and when the king came to the church he
bestowed on it great property, so that it had a large domain, by
which that place was raised very high; and these lands have since
always belonged to it. King Canute rode down to his ships, and
lay there till late in harvest with a very large army.

164. OF KING OLAF AND THE SWEDES.

When King Olaf and King Onund heard that King Canute had sailed
to the Sound, and lay there with a great force, the kings held a
House-thing, and spoke much about what resolution they should
adopt. King Olaf wished they should remain there with all the
fleet, and see what King Canute would at last resolve to do. But
the Swedes held it to be unadvisable to remain until the frost
set in, and so it was determined; and King Onund went home with
all his army, and King Olaf remained lying after them.

165. OF EGIL AND TOFE.

While King Olaf lay there, he had frequently conferences and
consultations with his people. One night Egil Halson and Tofe
Valgautson had the watch upon the king's ship. Tofe came from
West Gautland, and was a man of high birth. While they sat on
watch they heard much lamentation and crying among the people who
had been taken in the war, and who lay bound on the shore at
night. Tofe said it made him ill to hear such distress, and
asked Egil to go with him, and let loose these people. This work
they set about, cut the cords, and let the people escape, and
they looked upon it as a piece of great friendship; but the king
was so enraged at it, that they themselves were in the greatest
danger. When Egil afterwards fell sick the king for a long time
would not visit him, until many people entreated it of him. It
vexed Egil much to have done anything the king was angry at, and
he begged his forgiveness. The king now dismissed his wrath
against Egil, laid his hands upon the side on which Egil's pain
was, and sang a prayer; upon which the pain ceased instantly, and
Egil grew better. Tofe came, after entreaty, into reconciliation
with the king, on condition that he should exhort his father
Valgaut to come to the king. He was a heathen; but after
conversation with the king he went over to Christianity, and died
instantly when he was baptized.

166. TREACHERY TOWARDS KING OLAF.

King Olaf had now frequent conferences with his people, and asked
advice from them, and from his chiefs, as to what he should
determine upon. But there was no unanimity among them -- some
considering that unadvisable which others considered highly
serviceable; and there was much indecision in their councils.
King Canute had always spies in King Olaf's army, who entered
into conversation with many of his men, offering them presents
and favour on account of King Canute. Many allowed themselves to
be seduced, and gave promises of fidelity, and to be King
Canute's men, and bring the country into his hands if he came to
Norway. This was apparent, afterwards, of many who at first kept
it concealed. Some took at once money bribes, and others were
promised money afterwards; and a great many there were who had
got great presents of money from him before: for it may be said
with truth of King Canute, that every man who came to him, and
who he thought had the spirit of a man and would like his favour,
got his hands full of gifts and money. On this account he was
very popular, although his generosity was principally shown to
foreigners, and was greatest the greater distance they came from.

167. KING OLAF'S CONSULTATIONS.

King Olaf had often conferences and meetings with his people, and
asked their counsel; but as he observed they gave different
opinions, he had a suspicion that there must be some who spoke
differently from what they really thought advisable for him, and
he was thus uncertain if all gave him due fidelity in council.
Some pressed that with the first fair wind they should sail to
the Sound, and so to Norway. They said the Danes would not dare
to attack them, although they lay with so great a force right in
the way. But the king was a man of too much understanding not to
see that this was impracticable. He knew also that Olaf
Trygvason had found it quite otherwise, as to the Danes not
daring to fight, when he with a few people went into battle
against a great body of them. The king also knew that in King
Canute's army there were a great many Norwegians; therefore he
entertained the suspicion that those who gave this advice were
more favourable to King Canute than to him. King Olaf came at
last to the determination, from all these considerations, that
the people who would follow him should make themselves ready to
proceed by land across Gautland, and so to Norway. "But our
ships," said he, "and all things that we cannot take with us, I
will send eastward to the Swedish king's dominions, and let them
be taken care of for us there."

168. HAREK OF THJOTTA'S VOYAGE.

Harek of Thjotta replied thus to the king's speech: "It is
evident that I cannot travel on foot to Norway. I am old and
heavy, and little accustomed to walking. Besides, I am unwilling
to part with my ship; for on that ship and its apparel I have
bestowed so much labour, that it would go much against my
inclination to put her into the hands of my enemies."  The king
said, "Come along with us, Harek, and we shall carry thee when
thou art tired of walking."  Then Harek sang these lines :--

     "I'11 mount my ocean steed,
     And o'er the sea I'll speed;
     Forests and hills are not for me, --
     I love the moving sea,
     Though Canute block the Sound,
     Rather than walk the ground,
     And leave my ship, I'll see
     What my ship will do for me."

Then King Olaf let everything be put in order for the journey.
The people had their walking clothing and weapons, but their
other clothes and effects they packed upon such horses as they
could get. Then he sent off people to take his ships east to
Calmar. There he had the vessels laid up, and the ships' apparel
and other goods taken care of. Harek did as he had said, and
waited for a wind, and then sailed west to Scania, until, about
the decline of the day, he came with a fresh and fair wind to the
eastward of Holar. There he let the sail and the vane, and flag
and mast be taken down, and let the upper works of the ship be
covered over with some grey tilt-canvas, and let a few men sit at
the oars in the fore part and aft, but the most were sitting low
down in the vessel.

When Canute's watchmen saw the ship, they talked with each other
about what ship it might be, and made the guess that it must be
one loaded with herrings or salt, as they only saw a few men at
the oars; and the ship, besides, appeared to them grey, and
wanting tar, as if burnt up by the sun, and they saw also that it
was deeply loaded. Now when Harek came farther through the
Sound, and past the fleet, he raised the mast, hoisted sail, and
set up his gilded vane. The sail was white as snow, and in it
were red and blue stripes of cloth interwoven. When the king's
men saw the ship sailing in this state, they told the king that
probably King Olaf had sailed through them. But King Canute
replies, that King Olaf was too prudent a man to sail with a
single ship through King Canute's fleet, and thought it more
likely to be Harek of Thjotta, or the like of him. Many believed
the truth to be that King Canute knew of this expedition of
Harek, and that it would not have succeeded so if they had not
concluded a friendship beforehand with each other; which seemed
likely, after King Canute's and Harek's friendly understanding
became generally known.

Harek made this song as he sailed northward round the isle of
Vedrey: --

     "The widows of Lund may smile through their tears,
     The Danish girls may have their jeers;
          They may laugh or smile,
          But outside their isle
     Old Harek still on to his North land steers."

Harek went on his way, and never stopped till he came north to
Halogaland, to his own house in Thjotta.

169. KING OLAF'S COURSE FROM SVITHJOD.

When King Olaf began his journey, he came first into Smaland, and
then into West Gautland. He marched quietly and peaceably, and
the country people gave him all assistance on his journey. Thus
he proceeded until he came into Viken, and north through Viken to
Sarpsborg, where he remained, and ordered a winter abode to be
prepared (A.D. 1028). Then he gave most of the chiefs leave to
return home, but kept the lendermen by him whom he thought the
most serviceable. There were with him also all the sons of Arne
Arnmodson, and they stood in great favour with the king. Geller
Thorkelson, who the summer before had come from Iceland, also
came there to the king, as before related.

170. OF SIGVAT THE SKALD.

Sigvat the skald had long been in King Olaf's household, as
before related, and the king made him his marshal. Sigvat had no
talent for speaking in prose; but in skaldcraft he was so
practised, that the verses came as readily from his tongue as if
he were speaking in usual language. He had made a mercantile
journey to Normandy, and in the course of it had come to England,
where he met King Canute, and obtained permission from him to
sail to Norway, as before related. When he came to Norway he
proceeded straight to King Olaf, and found him at Sarpsborg. He
presented himself before the king just as he was sitting down to
table. Sigvat saluted him. The king looked at Sigvat and was
silent. Then Sigvat sang: --

     "Great king! thy marshal is come home,
     No more by land or sea to roam,
          But by thy side
          Still to abide.
     Great king! what seat here shall be take
     For the king's honour -- not his sake?
          For all seats here
          To me are dear."

Then was verified the old saying, that "many are the ears of a
king;" for King Olaf had heard all about Sigvat's journey, and
that he had spoken with Canute. He says to Sigvat, "I do not
know if thou art my marshal, or hast become one of Canute's men."
Sigvat said: --

     "Canute, whose golden gifts display
     A generous heart, would have me stay,
     Service in his great court to take,
     And my own Norway king forsake.
     Two masters at a time, I said,
     Were one too many for men bred
     Where truth and virtue, shown to all,
     Make all men true in Olaf's hall."

Then King Olaf told Sigvat to take his seat where he before used
to sit; and in a short time Sigvat was in as high favour with the
king as ever.

171. OF ERLING SKJALGSON AND HIS SONS.

Erling Skjalgson and all his sons had been all summer in King
Canute's army, in the retinue of Earl Hakon. Thorer Hund was
also there, and was in high esteem. Now when King Canute heard
that King Olaf had gone overland to Norway, he discharged his
army, and gave all men leave to go to their winter abodes. There
was then in Denmark a great army of foreigners, both English,
Norwegians, and men of other countries, who had joined the
expedition in summer. In autumn (A.D. 1027) Erling Skjalgson
went to Norway with his men, and received great presents from
King Canute at parting; but Thorer Hund remained behind in King
Canute's court. With Erling went messengers from King Canute
well provided with money; and in winter they travelled through
all the country, paying the money which King Canute had promised
to many in autumn for their assistance. They gave presents in
money, besides, to many whose friendship could be purchased for
King Canute. They received much assistance in their travels from
Erling. In this way it came to pass that many turned their
support to King Canute, promised him their services, and agreed
to oppose King Olaf. Some did this openly, but many more
concealed it from the public. King Olaf heard this news, for
many had something to tell him about it; and the conversation in
the court often turned upon it. Sigvat the skald made a song
upon it: --

     "The base traitors ply
          With purses of gold,
     Wanting to buy
          What is not to be sold, --
     The king's life and throne
          Wanting to buy:
     But our souls are our own,
          And to hell we'll not hie.
     No pleasure in heaven,
          As we know full well,
     To the traitor is given, --
          His soul is his hell."

Often also the conversation turned upon how ill it beseemed Earl
Hakon to raise his hand in arms against King Olaf, who had given
him his life when he fell into the king's power; but Sigvat was a
particular friend of Earl Hakon, and when he heard the earl
spoken against he sang: --

     "Our own court people we may blame,
     If they take gold to their own shame,
     Their king and country to betray.
     With those who give it's not the same,
     From them we have no faith to claim:
     'Tis we are wrong, if we give way."

172. OF KING OLAF'S PRESENTS AT YULE.

King Olaf gave a great feast at Yule, and many great people had
come to him. It was the seventh day of Yule, that the king, with
a few persons, among whom was Sigvat, who attended him day and
night, went to a house in which the king's most precious
valuables were kept. He had, according to his custom, collected
there with great care the valuable presents he was to make on New
Year's eve. There was in the house no small number of gold-
mounted swords; and Sigvat sang: --

     "The swords stand there,
     All bright and fair, --
     Those oars that dip in blood:
     If I in favour stood,
     I too might have a share.
     A sword the skald would gladly take,
     And use it for his master's sake:
     In favour once he stood,
     And a sword has stained in blood."

The king took a sword of which the handle was twisted round with
gold, and the guard was gold-mounted, and gave it to him. It was
a valuable article; but the gift was not seen without envy, as
will appear hereafter.

Immediately after Yule (1028) the king began his journey to the
Uplands; for he had a great many people about him, but had
received no income that autumn from the North country, for there
had been an armament in summer, and the king had laid out all the
revenues he could command; and also he had no vessels with which
he and his people could go to the North. At the same time he had
news from the North, from which he could see that there would be
no safety for him in that quarter, unless he went with a great
force. For these reasons he determined to proceed through the
Uplands, although it was not so long a time since he had been
there in guest-quarters as the law prescribes, and as the kings
usually had the custom of observing in their visits. When he
came to the Uplands the lendermen and the richest bondes invited
him to be their guest, and thus lightened his expenses.

173. OF BJORN THE BAILIFF.

There was a man called Bjorn who was of Gautland family, and a
friend and acquaintance of Queen Astrid, and in some way related
to her. She had given him farm-management and other offices in
the upper part of Hedemark. He had also the management of
Osterdal district. Bjorn was not in esteem with the king, nor
liked by the bondes. It happened in a hamlet which Bjorn ruled
over, that many swine and cattle were missing: therefore Bjorn
ordered a Thing to be called to examine the matter. Such pillage
he attributed chiefly to the people settled in forest-farms far
from other men; by which he referred particularly to those who
dwelt in Osterdal, for that district was very thinly inhabited,
and full of lakes and forest-cleanings, and but in few places was
any great neighbourhood together.

174. OF RAUD'S SONS.

There was a man called Raud who dwelt in Osterdal. His wife was
called Ragnhild; and his sons, Dag and Sigurd, were men of great
talent. They were present at the Thing, made a reply in defence
of the Osterdal people, and removed the accusation from them.
Bjorn thought they were too pert in their answer, and too fine in
their clothes and weapons; and therefore turned his speech
against these brothers, and said it was not unlikely they may
have committed these thefts. They denied it, and the Thing
closed. Soon after King Olaf, with his retinue, came to guest-
quarters in the house of bailiff Bjorn. The matter which had
been before the Thing was then complained of to the king; and
Bjorn said that Raud's sons appeared to him to have committed
these thefts. A messenger was sent for Raud's sons; and when
they appeared before the king he said they had not at all the
appearance of thieves, and acquitted them. Thereupon they
invited the king, with all his retinue, to a three days'
entertainment at their father's; and although Bjorn dissuaded him
from it, the king went. At Raud's there was a very excellent
feast. The king asked Raud what people he and his wife were.
Raud answered that he was originally a Swedish man, rich and of
high birth; "but I ran away with the wife I have ever since had,
and she is a sister of King Hring Dagson."  The king then
remembered both their families. He found that father and sons
were men of understanding, and asked them what they could do.
Sigurd said he could interpret dreams, and determine the time of
the day although no heavenly bodies could be seen. The king made
trial of his art, and found it was as Sigurd had said. Dag
stated, as his accomplishment, that he could see the misdeeds and
vices of every man who came under his eye, when he chose to
observe him closely. The king told him to declare what faults of
disposition he saw in the king himself. Dag mentioned a fault
which the king was sensible he really had. Then the king asked
what fault the bailiff Bjorn had. Dag said Bjorn was a thief;
and told also where Bjorn had concealed on his farm the bones,
horns, and hides of the cattle he had stolen in autumn; "for he
committed," said Dag, "all the thefts in autumn which he accuses
other people of."  Dag also told the king the places where the
king should go after leaving them. When the king departed from
Raud's house he was accompanied on the way, and presented with
friendly gifts; and Raud's sons remained with the king. The king
went first to Bjorn's, and found there that all Dag had told him
was true. Upon which he drove Bjorn out of the country; and he
had to thank the queen that he preserved life and limbs.

175. THORER'S DEATH.

Thorer, a son of Olver of Eggja, a stepson of Kalf Arnason, and a
sister's son of Thorer Hund, was a remarkably handsome man, stout
and strong. He was at this time eighteen years old; had made a
good marriage in Hedemark, by which he got great wealth; and was
besides one of the most popular of men, and formed to be a chief.
He invited the king and his retinue home to him to a feast. The
king accepted the invitation, went to Thorer's, and was well
received. The entertainment was very splendid; they were
excellently treated, and all that was set before the guests was
of the best that could be got. The king and his people talked
among themselves of the excellence of everything, and knew not
what they should admire the most, -- whether Thorer's house
outside, or the inside furniture, the table service, or the
liquors, or the host who gave them such a feast. But Dag said
little about it. The king used often to speak to Dag, and ask
him about various things; and he had proved the truth of all that
Dag had said, both of things that had happened or were to happen,
and therefore the king had much confidence in what he said. The
king called Dag to him to have a private conversation together,
and spoke to him about many things. Afterwards the king turned
the conversation on Thorer, -- what an excellent man Thorer was,
and what a superb feast he had made for them. Dag answered but
little to this, but agreed it was true what the king said. The
king then asked Dag what disposition or faith he found in Thorer.
Dag replied that he must certainly consider Thorer of a good
disposition, if he be really what most people believe him to be.
The king told him to answer direct what he was asked, and said
that it was his duty to do so. Dag replies, "Then thou must
allow me to determine the punishment if I disclose his faith."
The king replied that he would not submit his decision to another
man, but again ordered Dag to reply to what he asked.

Dag replies, "The sovereign's order goes before all. I find this
disposition in Thorer, as in so many others, that he is too
greedy of money."

The king: "Is he then a thief, or a robber?"

"He is neither."

"What is he then?"

"To win money he is a traitor to his sovereign. He has taken
money from King Canute the Great for thy head."

The king asks, "What proof hast thou of the truth of this?"

Dag: "He has upon his right arm, above the elbow, a thick gold
ring, which King Canute gave him, and which he lets no man see."

This ended their conference, and the king was very wroth. Now as
the king sat at table, and the guests had drunk a while with
great mirth, and Thorer went round to see the guests well served,
the king ordered Thorer to be called to him. He went up before
the table, and laid his hands upon it.

The king asked, "How old a man art thou, Thorer?"

He answered, "I am eighteen years old."

"A stout man thou art for those years, and thou hast been
fortunate also."

Then the king took his right hand, and felt it towards the elbow.

Thorer said, "Take care, for I have a boil upon my arm."

The king held his hand there, and felt there was something hard
under it. "Hast thou not heard," said he, "that I am a
physician? Let me see the boil."

As Thorer saw it was of no use to conceal it longer, he took off
the ring and laid it on the table.

The king asked if that was the gift of King Canute.

Thorer replied that he could not deny it was.

The king ordered him to be seized and laid in irons. Kalf came
up and entreated for mercy, and offered money for him, which also
was seconded by many; but the king was so wroth that nobody could
get in a word. He said Thorer should suffer the doom he had
prepared for himself. Thereupon he ordered Thorer to be killed.
This deed was much detested in the Uplands, and not less in the
Throndhjem country, where many of Thorer's connections were.
Kalf took the death of this man much to heart, for he had been
his foster-son in childhood.

176. THE FALL OF GRJOTGARD.

Grjotgard Olverson, Thorer's brother, and the eldest of the
brothers, was a very wealthy man, and had a great troop of people
about him. He lived also at this time in Hedemark. When he
heard that Thorer had been killed, he made an attack upon the
places where the king's goods and men were; but, between whiles,
he kept himself in the forest and other secret places. When the
king heard of this disturbance, he had inquiry made about
Grjotgard's haunts, and found out that he had taken up night-
quarters not far from where the king was. King Olaf set out in
the night-time, came there about day-dawn, and placed a circle of
men round the house in which Grjotgard was sleeping. Grjotgard
and his men, roused by the stir of people and clash of arms, ran
to their weapons, and Grjotgard himself sprang to the front room.
He asked who commanded the troop; and it was answered him, "King
Olaf was come there."  Grjotgard asked if the king would hear his
words. The king, who stood at the door, said that Grjotgard
might speak what he pleased, and he would hear his words.
Grjotgard said, "I do not beg for mercy;" and at the same moment
he rushed out, having his shield over his head, and his drawn
sword in his hand. It was not so much light that he could see
clearly. He struck his sword at the king; but Arnbjorn ran in,
and the thrust pierced him under his armour into his stomach, and
Arnbjorn got his deathwound. Grjotgard was killed immediately,
and most of his people with him. After this event the king
turned back to the south to Viken.

177. KING OLAF SENDS FOR HIS SHIPS AND GOODS.

Now when the king came to Tunsberg he sent men out to all the
districts, and ordered the people out upon a levy. He had but a
small provision of shipping, and there were only bondes' vessels
to be got. From the districts in the near neighbourhood many
people came to him, but few from any distance; and it was soon
found that the people had turned away from the king. King Olaf
sent people to Gautland for his ships, and other goods and wares
which had been left there in autumn; but the progress of these
men was very slow, for it was no better now than in autumn to
sail through the Sound, as King Canute had in spring fitted out
an army throughout the whole of the Danish dominions, and had no
fewer than 1200 vessels.

178. KING OLAF'S COUNSELS.

The news came to Norway that King Canute had assembled an immense
armament through all Denmark, with which he intended to conquer
Norway. When this became known the people were less willing to
join King Olaf, and he got but little aid from the bondes. The
king's men often spoke about this among themselves. Sigvat tells
of it thus: --

     "Our men are few, our ships are small,
     While England's king is strong in all;
     But yet our king is not afraid --
     O! never be such king betrayed!
     'Tis evil counsel to deprive
     Our king of countrymen to strive
     To save their country, sword in hand:
     Tis money that betrays our land."

The king held meetings with the men of the court, and sometimes
House-things with all his people, and consulted with them what
they should, in their opinion, undertake. "We must not conceal
from ourselves," said he, "that Canute will come here this
summer; and that he has, as ye all know, a large force, and we
have at present but few men to oppose to him; and, as matters now
stand, we cannot depend much on the fidelity of the country
people."  The king's men replied to his speech in various ways;
but it is said that Sigvat the skald replied thus, advising
flight, as treachery, not cowardice, was the cause of it: --

     "We may well fly, when even our foe
     Offers us money if we go.
     I may be blamed, accused of fear;
     But treachery, not faith, rules here.
     Men may retire who long have shown
     Their faith and love, and now alone
     Retire because they cannot save --
     This is no treachery in the brave."

179. HAREK OF THJOTTA BURNS GRANKEL AND HIS MEN.

The same spring (A.D. 1028) it happened in Halogaland that Harek
of Thjotta remembered how Asmund Grankelson had plundered and
beaten his house-servants. A cutter with twenty rowing-benches,
which belonged to Harek, was afloat in front of the house, with
tent and deck, and he spread the report that he intended to go
south to Throndhjem. One evening Harek went on board with his
house-servants, about eighty men, who rowed the whole night; and
he came towards morning to Grankel's house, and surrounded it
with his men. They then made an attack on the house, and set
fire to it; and Grankel with his people were burnt, and some were
killed outside; and in all about thirty men lost their lives.
After this deed Harek returned home, and sat quietly in his farm.
Asmund was with King Olaf when he heard of it; therefore there
was nobody in Halogaland to sue Harek for mulct for this deed,
nor did he offer any satisfaction.

180. KING CANUTE'S EXPEDITION TO NORWAY.

Canute the Great collected his forces, and went to Limfjord.
When he was ready with his equipment he sailed from thence with
his whole fleet to Norway; made all possible speed, and did not
land to the eastward of the Fjords, but crossed Folden, and
landed in Agder, where he summoned a Thing. The bondes came down
from the upper country to hold a Thing with Canute, who was
everywhere in that country accepted as king. Then he placed men
over the districts, and took hostages from the bondes, and no man
opposed him. King Olaf was in Tunsberg when Canute's fleet
sailed across the mouth of the fjord. Canute sailed northwards
along the coast, and people came to him from all the districts,
and promised him fealty. He lay a while in Egersund, where
Erling Skjalgson came to him with many people, and King Canute
and Erling renewed their league of friendship. Among other
things, Canute promised Erling the whole country between Stad and
Rygiarbit to rule over. Then King Canute proceeded; and, to be
short in our tale, did not stop until he came to Throndhjem, and
landed at Nidaros. In Throndhjem he called together a Thing for
the eight districts, at which King Canute was chosen king of all
Norway. Thorer Hund, who had come with King Canute from Denmark,
was there, and also Harek of Thjotta; and both were made sheriffs
of the king, and took the oath of fealty to him. King Canute
gave them great fiefs, and also right to the Lapland trade, and
presented them besides with great gifts. He enriched all men who
were inclined to enter into friendly accord with him both with
fiefs and money, and gave them greater power than they had
before.

181. OF KING CANUTE.

When King Canute had laid the whole of Norway trader his
authority, he called together a numerous Thing, both of his own
people and of the people of the country; and at it he made
proclamation, that he made his relation Earl Hakon the governor-
in-chief of all the land in Norway that he had conquered in this
expedition. In like manner he led his son Hardaknut to the high-
seat at his side, gave him the title of king, and therewith the
whole Danish dominion. King Canute took as hostages from all
lendermen and great bondes in Norway either their sons, brothers,
or other near connections, or the men who were dearest to them
and appeared to him most suitable; by which he, as before
observed, secured their fidelity to him. As soon as Earl Hakon
had attained this power in Norway his brother-in-law, Einar
Tambaskelfer, made an agreement with him, and received back all
the fiefs he formerly had possessed while the earls ruled the
country. King Canute gave Einar great gifts, and bound him by
great kindness to his interests; and promised that Einar should
be the greatest and most important man in Norway, among those who
did not hold the highest dignity, as long as he had power over
the country. He added to this, that Einar appeared to him the
most suitable man to hold the highest title of honour in Norway
if no earls remained, and his son Eindride also, on account of
his high birth. Einar placed a great value on these promises,
and, in return, promised the greatest fidelity. Einar's
chiefship began anew with this.

182. OF THORARIN LOFTUNGA.

There was a man by name Thorarin Loftunga, an Icelander by birth,
and a great skald, who had been much with the kings and other
great chiefs. He was now with King Canute the Great, and had
composed a flock, or short poem, in his praise. When the king
heard of this he was very angry, and ordered him to bring the
next day a drapa, or long poem, by the time he went to table; and
if he failed to do so, said the king, "he shall be hanged for his
impudence in composing such a small poem about King Canute."
Thorarin then composed a stave as a refrain, which he inserted in
the poem, and also augmented it with several other strophes or
verses. This was the refrain: --

     "Canute protects his realm, as Jove,
     Guardian of Greece, his realm above."

King Canute rewarded him for the poem with fifty marks of silver.
The poem was called the "Headransom" ("Hofudlausn"). Thorarin
composed another poem about King Canute, which was called the
"Campaign Poem" ("Togdrapa"); and therein he tells King Canute's
expedition when he sailed from Denmark to Norway; and the
following are strophes from one of the parts of this poem: --

     "Canute with all his men is out,
     Under the heavens in war-ships stout, --
     'Out on the sea, from Limfjord's green,
     My good, my brave friend's fleet is seen.
     The men of Adger on the coast
     Tremble to see this mighty host:
     The guilty tremble as they spy
     The victor's fleet beneath the sky.

     "The sight surpasses far the tale,
     As glacing in the sun they sail;
     The king's ship glittering all with gold,
     And splendour there not to be told.
     Round Lister many a coal-black mast
     Of Canute's fleet is gliding past.
     And now through Eger sound they ride,
     Upon the gently heaving tide.

     "And all the sound is covered o'er
     With ships and sails, from shore to shore,
     A mighty king, a mighty host,
     Hiding the sea on Eger coast.
     And peaceful men in haste now hie
     Up Hiornagla-hill the fleet to spy,
     As round the ness where Stad now lies
     Each high-stemmed ship in splendour flies.

     "Nor seemed the voyage long, I trow,
     To warrior on the high-built bow,
     As o'er the ocean-mountains riding
     The land and hill seem past him gliding.
     With whistling breeze and flashing spray
     Past Stein the gay ships dashed away;
     In open sea, the southern gale
     Filled every wide out-bellying sail.

     "Still on they fly, still northward go,
     Till he who conquers every foe,
     The mighty Canute, came to land,
     Far in the north on Throndhjem's strand.
     There this great king of Jutland race,
     Whose deeds and gifts surpass in grace
     All other kings, bestowed the throne
     Of Norway on his sister's son.

     "To his own son he gave the crown
     (This I must add to his renown)
     Of Denmark -- land of shadowy vales,
     In which the white swan trims her sails."

Here it is told that King Canute's expedition was grander than
saga can tell; but Thorarin sang thus because he would pride
himself upon being one of King Canute's retinue when he came to
Norway.

153. OF THE MESSENGERS SENT BY KING OLAF FOR HIS SHIPS.

The men whom King Olaf had sent eastwards to Gautland after his
ships took with them the vessels they thought the best, and burnt
the rest. The ship-apparel and other goods belonging to the king
and his men they also took with them; and when they heard that
King Canute had gone to Norway they sailed west through the
Sound, and then north to Viken to King Olaf, to whom they
delivered his ships. He was then at Tunsberg. When King Olaf
learnt that King Canute was sailing north along the coast, King
Olaf steered with his fleet into Oslo fjord, and into a branch of
it called Drafn, where he lay quiet until King Canute's fleet had
sailed southwards again. On this expedition which King Canute
made from the North along the coast, he held a Thing in each
district, and in every Thing the country was bound by oath in
fealty to him, and hostages were given him. He went eastward
across the mouths of the fjords to Sarpsborg, and held a Thing
there, and, as elsewhere, the country was surrendered to him
under oath of fidelity. King Canute then returned south to
Denmark, after having conquered Norway without stroke of sword,
and he ruled now over three kingdoms. So says Halvard
Hareksblese when he sang of King Canute: --

     "The warrior-king, whose blood-stain'd shield
     Has shone on many a hard-fought field,
     England and Denmark now has won,
     And o'er three kingdoms rules alone.
     Peace now he gives us fast and sure,
     Since Norway too is made secure
     By him who oft, in days of yore,
     Glutted the hawk and wolf with gore."

154. OF KING OLAF IN HIS PROCEEDINGS.

King Olaf sailed with his ships out to Tunsberg, as soon as he
heard that King Canute had turned back, and was gone south to
Denmark. He then made himself ready with the men who liked to
follow him, and had then thirteen ships. Afterwards he sailed
out along Viken; but got little money, and few men, as those only
followed him who dwelt in islands, or on outlying points of land.
The king landed in such places, but got only the money and men
that fell in his way; and he soon perceived that the country had
abandoned him. He proceeded on according to the winds. This was
in the beginning of winter (A.D. 1029). The wind turned very
late in the season in their favour, so that they lay long in the
Seley islands, where they heard the news from the North, through
merchants, who told the king that Erling Skjalgson had collected
a great force in Jadar, and that his ship lay fully rigged
outside of the land, together with many other vessels belonging
to
the bondes; namely, skiffs, fisher-yachts, and great row-boats.
Then the king sailed with his fleet from the East, and lay a
while in Egersund. Both parties heard of each other now, and
Erling assembled all the men he could.

155. OF KING OLAF'S VOYAGE.

On Thomasmas, before Yule (Dec. 21), the king left the harbour as
soon as day appeared. With a good but rather strong gale he
sailed northwards past Jadar. The weather was rainy, with dark
flying clouds in the sky. The spies went immediately in through
the Jadar country when the king sailed past it; and as soon as
Erling heard that the king was sailing past from the East, he let
the war-horn call all the people on board, and the whole force
hastened to the ships, and prepared for battle. The king's ship
passed by Jadar at a great rate; but thereafter turned in towards
the land, intending to run up the fjords to gather men and money.
Erling Skjalgson perceived this, and sailed after him with a
great force and many ships. Swiftly their vessels flew, for they
had nothing on board but men and arms: but Erling's ship went
much faster than the others; therefore he took in a reef in the
sails, and waited for the other vessels. Then the king saw that
Erling with his fleet gained upon him fast; for the king's ships
were heavily laden, and were besides water-soaked, having been in
the sea the whole summer, autumn, and winter, up to this time.
He saw also that there would be a great want of men, if he should
go against the whole of Erling's fleet when it was assembled. He
hailed from ship to ship the orders to let the sails gently sink,
and to unship the booms and outriggers, which was done. When
Erling saw this he calls out to his people, and orders them to
get on more sail. "Ye see," says he, "that their sails are
diminishing, and they are getting fast away from our sight."  He
took the reef out of the sails of his ship, and outsailed all the
others immediately; for Erling was very eager in his pursuit of
King Olaf.

186. OF ERLING SKJALGSON'S FALL.

King Olaf then steered in towards the Bokn fjord, by which the
ships came out of sight of each other. Thereafter the king
ordered his men to strike the sails, and row forwards through a
narrow sound that was there, and all the ships lay collected
within a rocky point. Then all the king's men put on their
weapons. Erling sailed in through the sound, and observed
nothing until the whole fleet was before him, and he saw the
king's men rowing towards him with all their ships at once.
Erling and his crew let fall the sails, and seized their weapons;
but the king's fleet surrounded his ship on all sides. Then the
fight began, and it was of the sharpest; but soon the greatest
loss was among Erling's men. Erling stood on the quarter-deck of
his ship. He had a helmet on his head, a shield before him, and
a sword in his hand. Sigvat the skald had remained behind in
Viken, and heard the tidings. He was a great friend of Erling,
had received presents from him, and had been at his house.
Sigvat composed a poem upon Erling's fall, in which there is the
following verse: --

     "Erling has set his ship on sea --
     Against the king away is he:
     He who oft lets the eagle stain
     Her yellow feet in blood of slain.
     His little war-ship side by side
     With the king's fleet, the fray will bide.
     Now sword to sword the fight is raging,

     Which Erling with the king is waging."

Then Erling's men began to fall, and at the same moment his ship
was carried by boarding, and every man of his died in his place.
The king himself was amongst the foremost in the fray. So says
Sigvat: --

     "The king's men hewed with hasty sword, --
     The king urged on the ship to board, --
     All o'er the decks the wounded lay:
     Right fierce and bloody was that fray.
     In Tungur sound, on Jadar shore,
     The decks were slippery with red gore;
     Warm blood was dropping in the sound,
     Where the king's sword was gleaming round."

So entirely had Erling's men fallen, that not a man remained
standing in his ship but himself alone; for there was none who
asked for quarter, or none who got it if he did ask. There was
no opening for flight, for there lay ships all around Erling's
ship on every side, and it is told for certain that no man
attempted to fly; and Sigvat says: --

     "All Erling's men fell in the fray,
     Off Bokn fjord, this hard-fought day.
     The brave king boarded, onward cheered,
     And north of Tungur the deck was cleared.
     Erling alone, the brave, the stout,
     Cut off from all, yet still held out;
     High on the stern -- a sight to see --
     In his lone ship alone stood he."

Then Erling was attacked both from the forecastle and from the
other ships. There was a large space upon the poop which stood
high above the other ships, and which nobody could reach but by
arrow-shot, or partly with the thrust of spear, but which he
always struck from him by parrying. Erling defended himself so
manfully, that no example is known of one man having sustained
the attack of so many men so long. Yet he never tried to get
away, nor asked for quarter. So says Sigvat: --

     "Skjalg's brave son no mercy craves, --
     The battle's fury still he braves;
     The spear-storm, through the air sharp singing,
     Against his shield was ever ringing.
     So Erling stood; but fate had willed
     His life off Bokn should be spilled.
     No braver man has, since his day,
     Past Bokn fjord ta'en his way."

When Olaf went back a little upon the fore-deck he saw Erling's
behaviour; and the king accosted him thus: -- "Thou hast turned
against me to-day, Erling."

He replies, "The eagle turns his claws in defence when torn
asunder."  Sigvat the skald tells thus of these words of Erling:
--

     "Erling. our best defence of old, --
     Erling the brave, the brisk, the bold, --
     Stood to his arms, gaily crying,
     `Eagles should show their claws, though dying:'
     The very words which once before
     To Olaf he had said on shore,
     At Utstein when they both prepared
     To meet the foe, and danger shared."

Then said the king, "Wilt thou enter into my service, Erling?"

"That I will," said he; took the helmet off his head, laid down
his sword and shield, and went forward to the forecastle deck.

The king struck him in the chin with the sharp point of his
battle-axe, and said, "I shall mark thee as a traitor to thy
sovereign."

Then Aslak Fitiaskalle rose up, and struck Erling in the head
with an axe, so that it stood fast in his brain, and was
instantly his death-wound. Thus Erling lost his life.

The king said to Aslak, "May all ill luck attend thee for that
stroke; for thou hast struck Norway out of my hands."

Aslak replied, "It is bad enough if that stroke displease thee,
for I thought it was striking Norway into thy hands; and if I
have given thee offence, sire, by this stroke, and have thy ill-
will for it, it will go badly with me, for I will get so many
men's ill-will and enmity for this deed that I would need all
your protection and favour."

The king replied that he should have it.

Thereafter the king ordered every man to return to his ship, and
to get ready to depart as fast as he could. "We will not plunder
the slain," says he, "and each man may keep what he has taken."
The men returned to the ships and prepared themselves for the
departure as quickly as possible; and scarcely was this done
before the vessels of the bondes ran in from the south into the
sound. It went with the bonde-army as is often seen, that the
men, although many in numbers, know not what to do when they have
experienced a check, have lost their chief, and are without
leaders. None of Erling's sons were there, and the bondes
therefore made no attack, and the king sailed on his way
northwards. But the bondes took Erling's corpse, adorned it, and
carried it with them home to Sole, and also the bodies of all who
had fallen. There was great lamentation over Erling; and it has
been a common observation among people, that Erling Skjalgson was
the greatest and worthiest man in Norway of those who had no high
title. Sigvat made these verses upon the occasion: --

     "Thus Erling fell -- and such a gain
     To buy with such a loss was vain;
     For better man than he ne'er died,
     And the king's gain was small beside.
     In truth no man I ever knew
     Was, in all ways, so firm and true;
     Free from servility and pride,
     Honoured by all, yet thus he died."

Sigvat also says that Aslak had very unthinkingly committed this
murder of his own kinsman: --

     "Norway's brave defender's dead!
     Aslak has heaped on his own head
     The guilt of murdering his own kin:
     May few be guilty of such sin!
     His kinsman's murder on him lies --
     Our forefathers, in sayings wise,
     Have said, what is unknown to few,
     `Kinsmen to kinsmen should be true.'"

187. OF THE INSURRECTION OF AGDER DISTRICT.

Of Erling's sons some at that time were north in Throndhjem, some
in Hordaland, and some in the Fjord district, for the purpose of
collecting men. When Erling's death was reported, the news came
also that there was a levy raising in Agder, Hordaland, and
Rogaland. Forces were raised and a great army assembled, under
Erling's sons, to pursue King Olaf.

When King Olaf retired from the battle with Erling he went
northward through the sounds, and it was late in the day. It is
related that the king then made the following verses: --

     "This night, with battle sounds wild ringing,
     Small joy to the fair youth is bringing
     Who sits in Jadar, little dreaming
     O'er what this night the raven's screaming.
     The far-descended Erling's life
     Too soon has fallen; but, in the strife
     He met the luck they well deserve
     Who from their faith and fealty swerve."

Afterwards the king sailed with his fleet along the land
northwards, and got certain tidings of the bondes assembling an
army. There were many chiefs and lendermen at this time with
King Olaf, and all the sons of Arne. Of this Bjarne
Gullbrarskald speaks in the poem he composed about Kalf Arnason:
--

     "Kalf! thou hast fought at Bokn well;
     Of thy brave doings all men tell:
     When Harald's son his men urged on
     To the hard strife, thy courage shone.
     Thou soon hadst made a good Yule feast
     For greedy wolf there in the East:
     Where stone and spear were flying round,
     There thou wast still the foremost found.
     The people suffered in the strife
     When noble Erling lost his life,
     And north of Utstein many a speck
     Of blood lay black upon the deck.
     The king, 'tis clear, has been deceived,
     By treason of his land bereaved;
     And Agder now, whose force is great.
     Will rule o'er all parts of the state."

King O1af continued his voyage until he came north of Stad, and
brought up at the Herey Isles. Here he heard the news that Earl
Hakon had a great war-force in Throndhjem, and thereupon the king
held a council with his people. Kalf Arnason urged much to
advance to Throndhjem, and fight Earl Hakon, notwithstanding the
difference of numbers. Many others supported this advice, but
others dissuaded from it, and the matter was left to the king's
judgment.

188. DEATH OF ASLAK FITIASKALLE.

Afterwards the king went into Steinavag, and remained there all
night; but Aslak Fitiaskalle ran into Borgund, where he remained
the night, and where Vigleik Arnason was before him. In the
morning, when Aslak was about returning on board, Vigleik
assaulted him, and sought to avenge Erling's murder. Aslak fell
there. Some of the king's court-men, who had been home all
summer, joined the king here. They came from Frekeysund, and
brought the king tidings that Earl Hakon, and many lendermen with
him, had come in the morning to Frekeysund with a large force;
"and they will end thy days, sire, if they have strength enough."
Now the king sent his men up to a hill that was near; and when
they came to the top, and looked northwards to Bjarney Island,
they perceived that a great armament of many ships was coming
from the north, and they hastened back to the king with this
intelligence. The king, who was lying there with only twelve
ships, ordered the war-horn to sound, the tents to be taken down
on his ships, and they took to their oars. When they were quite
ready, and were leaving the harbour, the bonde army sailed north
around Thiotande with twenty-five ships. The king then steered
inside of Nyrfe Island, and inside of Hundsver. Now when King
Olaf came right abreast of Borgund, the ship which Aslak had
steered came out to meet him, and when they found the king they
told him the tidings, -- that Vigleik Arnason had killed Aslak
Fitiaskalle, because he had killed Erling Skjalgson. The king
took this news very angrily, but could not delay his voyage on
account of the enemy and he sailed in by Vegsund and Skor. There
some of his people left him; among others, Kalf Arnason, with
many other lendermen and ship commanders, who all went to meet
Earl Hakon. King Olaf, however, proceeded on his way without
stopping until he came to Todar fjord, where he brought up at
Valdal, and landed from his ship. He had then five ships with
him, which he drew up upon the shore, and took care of their
sails and materials. Then he set up his land-tent upon a point
of land called Sult, where there are pretty flat fields, and set
up a cross near to the point of land. A bonde, by name Bruse,
who dwelt there in More, and was chief over the valley, came down
to King Olaf, together with many other bondes, and received him
well, and according to his dignity; and he was friendly, and
pleased with their reception of him. Then the king asked if
there was a passable road up in the country from the valley to
Lesjar; and Bruse replied, that there was an urd in the valley
called Skerfsurd not passable for man or beast. King Olaf
answers, "That we must try, bonde, and it will go as God pleases.
Come here in the morning with your yoke, and come yourself with
it, and let us then see. When we come to the sloping precipice,
what chance there may be, and if we cannot devise some means of
coming over it with horses and people."

189. CLEARING OF THE URD.

Now when day broke the bondes drove down with their yokes, as the
king had told them. The clothes and weapons were packed upon
horses, but the king and all the people went on foot. He went
thus until he came to a place called Krosbrekka, and when he came
up upon the hill he rested himself, sat down there a while,
looked down over the fjord, and said, "A difficult expedition ye
have thrown upon my hands, ye lendermen, who have now changed
your fealty, although but a little while ago ye were my friends
and faithful to me."  There are now two crosses erected upon the
bank on which the king sat. Then the king mounted a horse, and
rode without stopping up the valley, until he came to the
precipice. Then the king asked Bruse if there was no summer hut
of cattle-herds in the neighbourhood, where they could remain.
He said there was. The king ordered his land-tent to be set up,
and remained there all night. In the morning the king ordered
them to drive to the urd, and try if they could get across it
with the waggons. They drove there, and the king remained in the
meantime in his tent. Towards evening the king's court-men and
the bondes came back, and told how they had had a very fatiguing
labour, without making any progress, and that there never could
be a road made that they could get across: so they continued
there the second night, during which, for the whole night, the
king was occupied in prayer. As soon as he observed day dawning
he ordered his men to drive again to the urd, and try once more
if they could get across it with the waggons; but they went very
unwillingly, saying nothing could be gained by it. When they
were gone the man who had charge of the king's kitchen came, and
said there were only two carcasses of young cattle remaining of
provision: "Although you, sire, have 400 men, and there are 100
bondes besides."  Then the king ordered that he should set all
the kettles on the fire, and put a little bit of meat in each
kettle, which was done. Then the king went there, and made the
sign of the cross over each kettle, and told them to make ready
the meat. The king then went to the urd called Skerfsurd, where
a road should be cleared. When the king came all his people were
sitting down, quite worn out with the hard labour. Bruse said,
"I told you, sire, but you would not believe me, that we could
make nothing of this urd."  The king laid aside his cloak, and
told them to go to work once more at the urd. They did so, and
now twenty men could handle stones which before 100 men could not
move from the place; and thus before midday the road was cleared
so well that it was as passable for men, and for horses with
packs, as a road in the plain fields. The king, after this, went
down again to where the meat was, which place is called Olaf's
Rock. Near the rock is a spring, at which Olaf washed himself;
and therefore at the present day, when the cattle in the valley
are sick, their illness is made better by their drinking at this
well. Thereafter the king sat down to table with all the others;
and when he was satisfied he asked if there was any other
sheeling on the other side of the urd, and near the mountains,
where they could pass the night. Bruse said there was such a
sheeling, called Groningar; but that nobody could pass the night
there on account of witchcraft, and evil beings who were in the
sheeling. Then the king said they must get ready for their
journey, as he wanted to be at the sheeling for the night. Then
came the kitchen-master to the king, and tells that there was
come an extraordinary supply of provisions, and he did not know
where it had come from, or how. The king thanked God for this
blessing, and gave the bondes who drove down again to their
valley some rations of food, but remained himself all night in
the sheeling. In the middle of the night, while the people were
asleep, there was heard in the cattle-fold a dreadful cry, and
these words: "Now Olaf's prayers are burning me," says the
spirit, "so that I can no longer be in my habitation; now must I
fly, and never more come to this fold."  When the king's people
awoke in the morning the king proceeded to the mountains, and
said to Bruse, "Here shall now a farm be settled, and the bonde
who dwells here shall never want what is needful for the support
of life; and never shall his crop be destroyed by frost, although
the crops be frozen on the farms both above it and below it."
Then the king proceeded over the mountains, and came to a farm
called Einby, where he remained for the night. King Olaf had
then been fifteen years king of Norway (A.D. 1015-1029),
including the year both he and Svein were in the country, and
this year we have now been telling about. It was, namely, a
little past Yule when the king left his ships and took to the
land, as before related. Of this portion of his reign the priest
Are Thorgilson the Wise was the first who wrote; and he was both
faithful in his story, of a good memory, and so old a man that he
could remember the men, and had heard their accounts, who were so
old that through their age they could remember these
circumstances as he himself wrote them in his books, and he named
the men from whom he received his information. Otherwise it is
generally said that King Olaf had been fifteen years king of
Norway when he fell; but they who say so reckon to Earl Svein's
government, the last year he was in the country, for King Olaf
lived fifteen years afterwards as king.

190. OLAF'S PROPHECIES.

When the king had been one night at Lesjar he proceeded on his
journey with his men, day by day; first into Gudbrandsdal, and
from thence out to Redemark. Now it was seen who had been his
friends, for they followed him; but those who had served him with
less fidelity separated from him, and some showed him even
indifference, or even full hostility, which afterwards was
apparent; and also it could be seen clearly in many Upland people
that they took very ill his putting Thorer to death, as before
related. King Olaf gave leave to return home to many of his men
who had farms and children to take care of; for it seemed to them
uncertain what safety there might be for the families and
property of those who left the country with him. Then the king
explained to his friends his intention of leaving the country,
and going first east into Svithjod, and there taking his
determination as to where he should go; but he let his friends
know his intention to return to the country, and regain his
kingdoms, if God should grant him longer life; and he did not
conceal his expectation that the people of Norway would again
return to their fealty to him. "I think," says he, "that Earl
Hakon will have Norway but a short time under his power, which
many will not think an extraordinary expectation, as Earl Hakon
has had but little luck against me; but probably few people will
trust to my prophecy, that Canute the Great will in the course of
a few years die, and his kingdoms vanish; and there will he no
risings in favour of his race."  When the king had ended his
speech, his men prepared themselves for their departure. The
king, with the troop that followed him, turned east to Eid
forest. And there were along with him the Queen Astrid; their
daughter Ulfhild; Magnus, King Olaf's son; Ragnvald Brusason; the
three sons of Arne, Thorberg, Fin, and Arne, with many lendermen;
and the king's attendants consisted of many chosen men. Bjorn
the marshal got leave to go home, and he went to his farm, and
many others of the king's friends returned home with his
permission to their farms. The king begged them to let him know
the events which might happen in the country, and which it might
be important for him to know; and now the king proceeded on his
way.

191. KING OLAF PROCEEDS TO RUSSIA.

It is to be related of King Olaf's journey, that he went first
from Norway eastward through Eid forest to Vermaland, then to
Vatnsby, and through the forests in which there are roads, until
he came out in Nerike district. There dwelt a rich and powerful
man in that part called Sigtryg, who had a son, Ivar, who
afterwards became a distinguished person. Olaf stayed with
Sigtryg all spring (A.D. 1029); and when summer came he made
ready for a journey, procured a ship for himself, and without
stopping went on to Russia to King Jarisleif and his queen
Ingegerd; but his own queen Astrid, and their daughter Ulfhild,
remained behind in Svithjod, and the king took his son Magnus
eastward with him. King Jarisleif received King Olaf in the
kindest manner, and made him the offer to remain with him, and to
have so much land as was necessary for defraying the expense of
the entertainment of his followers. King Olaf accepted this
offer thankfully, and remained there. It is related that King
Olaf was distinguished all his life for pious habits, and zeal in
his prayers to God. But afterwards, when he saw his own power
diminished, and that of his adversaries augmented, he turned all
his mind to God's service; for he was not distracted by other
thoughts, or by the labour he formerly had upon his hands, for
during all the time he sat upon the throne he was endeavouring to
promote what was most useful: and first to free and protect the
country from foreign chiefs' oppressions, then to convert the
people to the right faith; and also to establish law and the
rights of the country, which he did by letting justice have its
way, and punishing evil-doers.

192. CAUSES OF THE REVOLT AGAINST KING OLAF.

It had been an old custom in Norway that the sons of lendermen,
or other great men, went out in war-ships to gather property, and
they marauded both in the country and out of the country. But
after King Olaf came to the sovereignty he protected the country,
so that he abolished all plundering there; and even if they were
the sons of powerful men who committed any depredation, or did
what the king considered against law, he did not spare them at
all, but they must suffer in life or limbs; and no man's
entreaties, and no offer of money-penalties, could help them. So
says Sigvat: --

     "They who on viking cruises drove
     With gifts of red gold often strove
     To buy their safety -- but our chief
     Had no compassion for the thief.
     He made the bravest lose his head
     Who robbed at sea, and pirates led;
     And his just sword gave peace to all,
     Sparing no robber, great or small."

And he also says: --

     "Great king! whose sword on many a field
     Food to the wandering wolf did yield,
     And then the thief and pirate band
     Swept wholly off by sea and land --
     Good king! who for the people's sake
     Set hands and feet upon a stake,
     When plunderers of great name and bold
     Harried the country as of old.
     The country's guardian showed his might
     When oft he made his just sword bite
     Through many a viking's neck and hair,
     And never would the guilty spare.
     King Magnus' father, I must say,
     Did many a good deed in his day.
     Olaf the Thick was stern and stout,
     Much good his victories brought out."

He punished great and small with equal severity, which appeared
to the chief people of the country too severe; and animosity rose
to the highest when they lost relatives by the king's just
sentence, although they were in reality guilty. This was the
origin of the hostility of the great men of the country to King
Olaf, that they could not bear his just judgments. He again
would rather renounce his dignity than omit righteous judgment.
The accusation against him, of being stingy with his money, was
not just, for he was a most generous man towards his friends; but
that alone was the cause of the discontent raised against him,
that he appeared hard and severe in his retributions. Besides,
King Canute offered great sums of money, and the great chiefs
were corrupted by this, and by his offering them greater
dignities than they had possessed before. The inclinations of
the people, also, were all in favour of Earl Hakon, who was much
beloved by the country folks when he ruled the country before.

193. OF JOKUL BARDSON.

Earl Hakon had sailed with his fleet from Throndhjem, and gone
south to More against King Olaf, as before related. Now when the
king bore away, and ran into the fjord, the earl followed him
thither; and then Kalf Arnason came to meet him, with many of the
men who had deserted King Olaf. Kalf was well received. The
earl steered in through Todar fjord to Valdal, where the king had
laid up his ships on the strand. He took the ships which
belonged to the king, had them put upon the water and rigged, and
cast lots, and put commanders in charge of them according to the
lots. There was a man called Jokul, who was an Icelander, a son
of Bard Jokulson of Vatnsdal; the lot fell upon Jokul to command
the Bison, which King Olaf himself had commanded. Jokul made
these verses upon it: --

     "Mine is the lot to take the helm
     Which Olaf owned, who owned the realm;
     From Sult King Olaf's ship to steer
     (Ill luck I dread on his reindeer).
     My girl will never hear the tidings,
     Till o'er the wild wave I come riding
     In Olaf's ship, who loved his gold,
     And lost his ships with wealth untold."

We may here shortly tell what happened a long time after. -- that
this Jokul fell in with King Olaf's men in the island of Gotland,
and the king ordered him to be taken out to be beheaded. A
willow twig accordingly was plaited in with his hair, and a man
held him fast by it. Jokul sat down upon a bank, and a man swung
the axe to execute him; but Jokul hearing the sound, raised his
head, and the blow struck him in the head, and made a dreadful
wound. As the king saw it would be his death-wound, he ordered
them to let him lie with it. Jokul raised himself up, and he
sang: --

     "My hard fate I mourn, --
     Alas! my wounds burn,
     My red wounds are gaping,
     My life-blood escaping.
     My wounds burn sore;
     But I suffer still more
     From the king's angry word,
     Than his sharp-biting sword."

194. OF KALF ARNASON.

Kalf Arnason went with Earl Hakon north to Throndhjem, and the
earl invited him to enter into his service. Kalf said he would
first go home to his farm at Eggja, and afterwards make his
determination; and Kalf did so. When he came home he found his
wife Sigrid much irritated; and she reckoned up all the sorrow
inflicted on her, as she insisted, by King Olaf. First, he had
ordered her first husband Olver to be killed. "And now since,"
says she, "my two sons; and thou thyself, Kalf, wert present when
they were cut off, and which I little expected from thee."  Kalf
says, it was much against his will that Thorer was killed. "I
offered money-penalty for him," says he; "and when Grjotgard was
killed I lost my brother Arnbjorn at the same time."  She
replies, "It is well thou hast suffered this from the king; for
thou mayest perhaps avenge him, although thou wilt not avenge my
injuries. Thou sawest how thy foster-son Thorer was killed, with
all the regard of the king for thee."  She frequently brought out
such vexatious speeches to Kalf, to which he often answered
angrily; but yet he allowed himself to be persuaded by her to
enter into the earl's service, on condition of renewing his fiefs
to him. Sigrid sent word to the earl how far she had brought the
matter with Kalf. As soon as the earl heard of it, he sent a
message to Kalf that he should come to the town to him. Kalf did
not decline the invitation, but came directly to Nidaros, and
waited on the earl, who received him kindly. In their
conversation it was fully agreed upon that Kalf should go into
the earl's service, and should receive great fiefs. After this
Kalf returned home, and had the greater part of the interior of
the Throndhjem country under him. As soon as it was spring Kalf
rigged out a ship that belonged to him, and when she was ready he
put to sea, and sailed west to England; for he had heard that in
spring King Canute was to sail from Denmark to England, and that
King Canute had given Harald, a son of Thorkel the High, an
earldom in Denmark. Kalf Arnason went to King Canute as soon as
he arrived in England. Bjarne Gullbrarskald tells of this: --

     "King Olaf eastward o'er the sea
     To Russia's monarch had to flee;
     Our Harald's brother ploughed the main,
     And furrowed white its dark-blue plain.
     Whilst thou -- the truth I still will say,
     Nor fear nor favour can me sway --
     Thou to King Canute hastened fast,
     As soon as Olaf's luck was past."

Now when Kalf came to King Canute the king received him
particularly well, and had many conversations with him. Among
other things, King Canute, in a conference, asked Kalf to bind
himself to raise a warfare against King Olaf, if ever he should
return to the country. "And for which," says the king, "I will
give thee the earldom, and place thee to rule over Norway; and my
relation Hakon shall come to me, which will suit him better, for
he is so honourable and trustworthy that I believe he would not
even throw a spear against the person of King Olaf if he came
back to the country."  Kalf lent his ear to what the king
proposed, for he had a great desire to attain this high dignity;
and this conclusion was settled upon between King Canute and
Kalf. Kalf then prepared to return home, and on his departure he
received splendid presents from King Canute. Bjarne the skald
tells of these circumstances: --

     "Sprung from old earls! -- to England's lord
     Thou owest many a thankful word
     For many a gift: if all be true,
     Thy interest has been kept in view;
     For when thy course was bent for home,
     (Although that luck is not yet come,)
     `That Norway should be thine,' 'tis said,
     The London king a promise made."

Kalf thereafter returned to Norway, and came to his farm.

195. OF THE DEATH OF EARL HAKON.

Earl Hakon left the country this summer (A.D. 1029), and went to
England, and when he came there was well received by the king.
The earl had a bride in England, and he travelled to conclude
this marriage, and as he intended holding his wedding in Norway,
he came to procure those things for it in England which it was
difficult to get in Norway. In autumn he made ready for his
return, but it was somewhat late before he was clear for sea; but
at last he set out. Of his voyage all that can be told is, that
the vessel was lost, and not a man escaped. Some relate that the
vessel was seen north of Caithness in the evening in a heavy
storm, and the wind blowing out of Pentland Firth. They who
believe this report say the vessel drove out among the breakers
of the ocean; but with certainty people knew only that Earl Hakon
was missing in the ocean, and nothing belonging to the ship ever
came to land. The same autumn some merchants came to Norway, who
told the tidings that were going through the country of Earl
Hakon being missing; and all men knew that he neither came to
Norway nor to England that autumn, so that Norway that winter was
without a head.

196. OF BJORN THE MARSHAL.

Bjorn the marshal sat at home on his farm after his parting from
King Olaf. Bjorn was a celebrated man; therefore it was soon
reported far and wide that he had set himself down in quietness.
Earl Hakon and the other chiefs of the country heard this also,
and sent persons with a verbal message to Bjorn. When the
messengers arrived Bjorn received them well; and afterwards Bjorn
called them to him to a conference, and asked their business. He
who was their foreman presented to Bjorn the salutations of King
Canute, Earl Hakon, and of several chiefs. "King Canute," says
he, "has heard much of thee, and that thou hast been long a
follower of King Olaf the Thick, and hast been a great enemy of
King Canute; and this he thinks not right, for he will be thy
friend, and the friend of all worthy men, if thou wilt turn from
thy friendship to King Olaf and become his enemy. And the only
thing now thou canst do is to seek friendship and protection
there where it is most readily to be found, and which all men in
this northern world think it most honourable to be favoured with.
Ye who have followed Olaf the Thick should consider how he is now
separated from you; and that now ye have no aid against King
Canute and his men, whose lands ye plundered last summer, and
whose friends ye murdered. Therefore ye ought to accept, with
thanks, the friendship which the king offers you; and it would
become you better if you offered money even in mulct to obtain
it."

When he had ended his speech Bjorn replies, "I wish now to sit
quietly at home, and not to enter into the service of any chief."

The messenger answers, "Such men as thou art are just the right
men to serve the king; and now I can tell thee there are just two
things for thee to choose, -- either to depart in peace from thy
property, and wander about as thy comrade Olaf is doing; or,
which is evidently better, to accept King Canute's and Earl
Hakon's friendship, become their man, and take the oaths of
fealty to them. Receive now thy reward."  And he displayed to
him a large bag full of English money.

Bjorn was a man fond of money, and self-interested; and when he
saw the silver he was silent, and reflected with himself what
resolution he should take. It seemed to him much to abandon his
property, as he did not think it probable that King Olaf would
ever have a rising in his favour in Norway. Now when the
messenger saw that Bjorn's inclinations were turned towards the
money, he threw down two thick gold rings, and said, "Take the
money at once, Bjorn, and swear the oaths to King Canute; for I
can promise thee that this money is but a trifle, compared to
what thou wilt receive if thou followest King Canute."

By the heap of money, the fine promises, and the great presents,
he was led by covetousness, took the money, went into King
Canute's service, and gave the oaths of fealty to King Canute and
Earl Hakon, and then the messengers departed.

197. BJORN THE MARSHAL'S JOURNEY.

When Bjorn heard the tidings that Earl Hakon was missing he soon
altered his mind, and was much vexed with himself for having been
a traitor in his fidelity to King Olaf. He thought, now, that
he was freed from the oath by which he had bound himself to Earl
Hakon. It seemed to Bjorn that now there was some hope that King
Olaf might again come to the throne of Norway if he came back, as
the country was without a head. Bjorn therefore immediately made
himself ready to travel, and took some men with him. He then set
out on his journey, travelling night and day, on horseback when
he could, and by ship when he found occasion; and never halted
until he came, after Yule, east to Russia to King Olaf, who was
very glad to see Bjorn. Then the king inquired much about the
news from Norway. Bjorn tells him that Earl Hakon was missing,
and the kingdom left without a head. At this news the men who
had followed King Olaf were very glad, -- all who had left
property, connections, and friends in Norway; and the longing for
home was awakened in them. Bjorn told King Olaf much news from
Norway, and very anxious the king was to know, and asked much how
his friends had kept their fidelity towards him. Bjorn answered,
it had gone differently with different people.

Then Bjorn stood up, fell at the king's feet, held his foot, and
said, "All is in your power, sire, and in God's! I have taken
money from King Canute's men, and sworn them the oaths of fealty;
but now will I follow thee, and not part from thee so long as we
both live."

The king replies, "Stand up, Bjorn' thou shalt be reconciled with
me; but reconcile thy perjury with God. I can see that but few
men in Norway have held fast by their fealty, when such men as
thou art could be false to me. But true it is also that people
sit in great danger when I am distant, and they are exposed to
the wrath of my enemies."

Bjorn then reckoned up those who had principally bound themselves
to rise in hostility against the king and his men; and named,
among others, Erling's son in Jadar and their connections, Einar
Tambaskelfer, Kalf Arnason, Thorer Hund, and Harek of Thjotta.

105. OF KING OLAF.

After King Olaf came to Russia he was very thoughtful, and
weighed what counsel he now should follow. King Jarisleif and
Queen Ingegerd offered him to remain with them, and receive a
kingdom called Vulgaria, which is a part of Russia, and in which
land the people were still heathen. King Olaf thought over this
offer; but when he proposed it to his men they dissuaded him from
settling himself there, and urged the king to betake himself to
Norway to his own kingdom: but the king himself had resolved
almost in his own mind to lay down his royal dignity, to go out
into the world to Jerusalem, or other holy places, and to enter
into some order of monks. But yet the thought lay deep in his
soul to recover again, if there should be any opportunity for
him, his kingdom in Norway. When he thought over this, it
recurred to his mind how all things had gone prosperously with
him during the first ten years of his reign, and how afterwards
every thing he undertook became heavy, difficult, and hard; and
that he had been unlucky, on all occasions in which he had tried
his luck. On this account he doubted if it would be prudent to
depend so much upon his luck, as to go with so little strength
into the hands of his enemies, seeing that all the people of the
country had taken part with them to oppose King Olaf. Such cares
he had often on his mind, and he left his cause to God, praying
that He would do what to Him seemed best. These thoughts he
turned over in his mind, and knew not what to resolve upon; for
he saw how evidently dangerous that was which his inclination was
most bent upon.

199. OF KING OLAF'S DREAM.

One night the king lay awake in his bed, thinking with great
anxiety about his determination, and at last, being tired of
thinking, sleep came over him towards morning; but his sleep was
so light that he thought he was awake, and could see all that was
doing in the house. Then he saw a great and superb man, in
splendid clothes, standing by his bed; and it came into the
king's mind that this was King Olaf Trygvason who had come to
him. This man said to him, "Thou are very sick of thinking about
thy future resolutions; and it appears to me wonderful that these
thoughts should be so tumultuous in thy soul that thou shouldst
even think of laying down the kingly dignity which God hath given
thee, and of remaining here and accepting of a kingdom from
foreign and unknown kings. Go back rather to that kingdom which
thou hast received in heritage, and rule over it with the
strength which God hath given thee, and let not thy inferiors
take it from thee. It is the glory of a king to be victorious
over his enemies, and it is a glorious death to die in battle.
Or art thou doubtful if thou hast right on thy side in the strife
with thine enemies? Thou must have no doubts, and must not
conceal the truth from thyself. Thou must go back to thy
country, and God will give open testimony that the kingdom is
thine by property."  When the king awoke he thought he saw the
man's shoulders going out. From this time the king's courage
rose, and he fixed firmly his resolution to return to Norway; to
which his inclination also tended most, and which he also found
was the desire of all his men. He bethought himself also that
the country being without a chief could be easily attacked, from
what he had heard, and that after he came himself many would turn
back towards him. When the king told his determination to his
people they all gave it their approbation joyfully.

200. OF KING OLAF'S HEALING POWERS.

It is related that once upon a time, while King Olaf was in
Russia, it happened that the son of an honest widow had a sore
boil upon his neck, of which the lad lay very ill; and as he
could not swallow any food, there was little hope of his life.
The boy's mother went to Queen Ingegerd, with whom she was
acquainted, and showed her the lad. The queen said she knew no
remedy for it. "Go," said she, "to King Olaf, he is the best
physician here; and beg him to lay his hands on thy lad, and
bring him my words if he will not otherwise do it."  She did as
the queen told her; and when she found the king she says to him
that her son is dangerously ill of a boil in his neck, and begs
him to lay his hand on the boil. The king tells her he is not a
physician, and bids her go to where there were physicians. She
replies, that the queen had told her to come to him; "and told me
to add the request from her, that you would would use the remedy
you understood, and she said that thou art the best physician
here in the town."  Then the king took the lad, laid his hands
upon his neck, and felt the boil for a long time, until the boy
made a very wry face. Then the king took a piece of bread, laid
it in the figure of the cross upon the palm of his hand, and put
it into the boy's mouth. He swallowed it down, and from that
time all the soreness left his neck, and in a few days he was
quite well, to the great joy of his mother and all his relations.
Then first came Olaf into the repute of having as much healing
power in his hands as is ascribed to men who have been gifted by
nature with healing by the touch; and afterwards when his
miracles were universally acknowledged, this also was considered
one of his miracles.

201. KING OLAF BURNS THE WOOD SHAVINGS ON HIS HAND FOR HIS
     SABBATH BREACH.

It happened one Sunday that the king sat in his highseat at the
dinner table, and had fallen into such deep thought that he did
not observe how time went. In one hand he had a knife, and in
the other a piece of fir-wood from which he cut splinters from
time to time. The table-servant stood before him with a bowl in
his hands; and seeing what the king was about, and that he was
involved in thought, he said, "It is Monday, sire, to-morrow."
The king looked at him when he heard this, and then it came into
his mind what he was doing on the Sunday. Then the king ordered
a lighted candle to be brought him, swept together all the
shavings he had made, set them on fire, and let them burn upon
his naked hand; showing thereby that he would hold fast by God's
law and commandment, and not trespass without punishment on what
he knew to be right.

202. OF KING OLAF.

When King Olaf had resolved on his return home, he made known his
intention to King Jarisleif and Queen Ingegerd. They dissuaded
him from this expedition, and said he should receive as much
power in their dominions as he thought desirable; but begged him
not to put himself within the reach of his enemies with so few
men as he had. Then King Olaf told them of his dream; adding,
that he believed it to be God's will and providence that it
should be so. Now when they found he was determined on
travelling to Norway, they offered him all the assistance to his
journey that he would accept from them. The king thanked them in
many fine words for their good will; and said that he accepted
from them, with no ordinary pleasure, what might be necessary for
his undertaking.

203. OF KING OLAF'S JOURNEY FROM RUSSIA.

Immediately after Yule (A.D. 1080), King Olaf made himself ready;
and had about 200 of his men with him. King Jarisleif gave him
all the horses, and whatever else he required; and when he was
ready he set off. King Jarisleif and Queen Ingegerd parted from
him with all honour; and he left his son Magnus behind with the
king. The first part of his journey, down to the sea-coast, King
Olaf and his men made on the ice; but as spring approached, and
the ice broke up, they rigged their vessels, and when they were
ready and got a wind they set out to sea, and had a good voyage.
When Olaf came to the island of Gotland with his ships he heard
the news -- which was told as truth, both in Svithjod, Denmark,
and over all Norway -- that Earl Hakon was missing, and Norway
without a head. This gave the king and his men good hope of the
issue of their journey. From thence they sailed, when the wind
suited, to Svithjod, and went into the Maelar lake, to Aros, and
sent men to the Swedish King Onund appointing a meeting. King
Onund received his brother-in-law's message in the kindest
manner, and went to him according to his invitation. Astrid also
came to King Olaf, with the men who had attended her; and great
was the joy on all sides at this meeting. The Swedish king also
received his brother-in-law King Olaf with great joy when they
met.

204. OF THE LENDERMEN IN NORWAY.

Now we must relate what, in the meantime, was going on in Norway.
Thorer Hund, in these two winters (A.D. 1029-1030), had made a
Lapland journey, and each winter had been a long time on the
mountains, and had gathered to himself great wealth by trading in
various wares with the Laplanders. He had twelve large coats of
reindeer-skin made for him, with so much Lapland witchcraft that
no weapon could cut or pierce them any more than if they were
armour of ring-mail, nor so much. The spring thereafter Thorer
rigged a long-ship which belonged to him, and manned it with his
house-servants. He summoned the bondes, demanded a levy from the
most northern Thing district, collected in this way a great many
people, and proceeded with this force southwards. Harek of
Thjotta had also collected a great number of people; and in this
expedition many people of consequence took a part, although these
two were the most distinguished. They made it known publicly
that with this war-force they were going against King Olaf, to
defend the country against him, in case he should come from the
eastward.

205. OF EINAR TAMBASKELFER.

Einar Tambaskelfer had most influence in the outer part of the
Throndhjem country after Earl Hakon's death was no longer
doubtful; for he and his son Eindride appeared to be the nearest
heirs to the movable property the earl had possessed. Then Einar
remembered the promises and offers of friendship which King
Canute had made him at parting; and he ordered a good vessel
which belonged to him to be got ready, and embarked with a great
retinue, and when he was ready sailed southwards along the coast,
then set out to sea westwards, and sailed without stopping until
he came to England. He immediately waited on King Canute, who
received him well and joyfully. Then Einar opened his business
to the king, and said he was come there to see the fulfillment of
the promises the king had made him; namely, that he, Einar,
should have the highest title of honour in Norway if Earl Hakon
were no more. King Canute replies, that now the circumstances
were altered. "I have now," said he, "sent men and tokens to my
son Svein in Denmark, and promised him the kingdom of Norway; but
thou shalt retain my friendship, and get the dignity and title
which thou art entitled by birth to hold. Thou shalt be
lenderman with great fiefs, and be so much more raised above
other lendermen as thou art more able than they."  Einar saw
sufficiently how matters stood with regard to his business, and
got ready to return home; but as he now knew the king's
intentions, and thought it probable if King Olaf came from the
East the country would not be very peaceable, it came into his
mind that it would be better to proceed slowly, and not to be
hastening his voyage, in order to fight against King Olaf,
without his being advanced by it to any higher dignity than he
had before. Einar accordingly went to sea when he was ready; but
only came to Norway after the events were ended which took place
there during that summer.

206. OF THE CHIEF PEOPLE IN NORWAY.

The chiefs in Norway had their spies east in Svithjod, and south
in Denmark, to find out if King Olaf had come from Russia. As
soon as these men could get across the country, they heard the
news that King Olaf was arrived in Svithjod; and as soon as full
certainty of this was obtained, the war message-token went round
the land. The whole people were called out to a levy, and a
great army was collected. The lendermen who were from Agder,
Rogaland, and Hordaland, divided themselves, so that some went
towards the north, and some towards the east; for they thought
they required people on both sides. Erling's sons from Jadar
went eastward, with all the men who lived east of them, and over
whom they were chiefs; Aslak of Finey, and Erlend of Gerde, with
the lendermen north of them, went towards the north. All those
now named had sworn an oath to King Canute to deprive Olaf of
life, if opportunity should offer.

207. OF HARALD SIGURDSON'S PROCEEDINGS.

Now when it was reported in Norway that King Olaf was come from
the East to Svithjod, his friends gathered together to give him
aid. The most distinguished man in this flock was Harald
Sigurdson, a brother of King Olaf, who then was fifteen years of
age, very stout, and manly of growth as if he were full-grown.
Many other brave men were there also; and there were in all 600
men when they proceeded from the uplands, and went eastward with
their force through Eid forest to Vermaland. From thence they
went eastward through the forests to Svithjod and made inquiry
about King Olaf's proceedings.

208. OF KING OLAF'S PROCEEDINGS IN SVITHJOD.

King Olaf was in Svithjod in spring (A.D. 1030), and had sent
spies from thence to Norway. All accounts from that quarter
agreed that there was no safety for him if he went there, and the
people who came from the north dissuaded him much from
penetrating into the country. But he had firmly resolved within
himself, as before stated, to go into Norway; and he asked King
Onund what strength King Onund would give him to conquer his
kingdom. King Onund replied, that the Swedes were little
inclined to make an expedition against Norway. "We know," says
he, "that the Northmen are rough and warlike, and it is dangerous
to carry hostility to their doors, but I will not be slow in
telling thee what aid I can give. I will give thee 400 chosen
men from my court-men, active and warlike, and well equipt for
battle; and moreover will give thee leave to go through my
country, and gather to thyself as many men as thou canst get to
follow thee."  King Olaf accepted this offer, and got ready for
his march. Queen Astrid, and Ulfhild the king's daughter,
remained behind in Svithjod.

209. KING OLAF ADVANCES TO JARNBERALAND.

Just as King Olaf began his journey the men came to him whom the
Swedish king had given, in all 400 men, and the king took the
road the Swedes showed him. He advanced upwards in the country
to the forests, and came to a district called Jarnberaland. Here
the people joined him who had come out of Norway to meet him, as
before related; and he met here his brother Harald, and many
other of his relations, and it was a joyful meeting. They made
out together 1200 men.

210. OF DAG HRINGSON.

There was a man called Dag, who is said to have been a son of
King Hring, who fled the country from King Olaf. This Hring, it
is said further, had been a son of Dag, and grandson of Hring,
Harald Harfager's son. Thus was Dag King Olaf's relative. Both
Hring the father, and Dag the son, had settled themselves in
Svithjod, and got land to rule over. In spring, when Olaf came
from the East to Svithjod, he sent a message to his relation Dag,
that he should join him in this expedition with all the force he
could collect; and if they gained the country of Norway again,
Dag should have no smaller part of the kingdom under him than his
forefathers had enjoyed. When this message came to Dag it suited
his inclination well, for he had a great desire to go to Norway
and get the dominion his family had ruled over. He was not slow,
therefore, to reply, and promised to come. Dag was a quick-
speaking, quick-resolving man, mixing himself up in everything;
eager, but of little understanding. He collected a force of
almost 1200 men, with which he joined King Olaf.

211. OF KING OLAF'S JOURNEY.

King Olaf sent a message before him to all the inhabited places
he passed through, that the men who wished to get goods and
money, and share of booty, and the lands besides which now were
in the hands of his enemies, should come to him, and follow him.
Thereafter King Olaf led his army through forests, often over
desert moors, and often over large lakes; and they dragged, or
carried the boats, from lake to lake. On the way a great many
followers joined the king, partly forest settlers, partly
vagabonds. The places at which he halted for the night are since
called Olaf's Booths. He proceeded without any break upon his
journey until he came to Jamtaland, from which he marched north
over the keel or ridge of the land. The men spread themselves
over the hamlets, and proceeded, much scattered, so long as no
enemy was expected; but always, when so dispersed, the Northmen
accompanied the king. Dag proceeded with his men on another line
of march, and the Swedes on a third with their troop.

212. OF VAGABOND-MEN.

There were two men, the one called Gauka-Thorer, the other
Afrafaste, who were vagabonds and great robbers, and had a
company of thirty men such as themselves. These two men were
larger and stronger than other men, and they wanted neither
courage nor impudence. These men heard speak of the army that
was crossing the country, and said among themselves it would be a
clever counsel to go to the king, follow him to his country, and
go with him into a regular battle, and try themselves in this
work; for they had never been in any battle in which people were
regularly drawn up in line, and they were curious to see the
king's order of battle. This counsel was approved of by their
comrades, and accordingly they went to the road on which King
Olaf was to pass. When they came there they presented themselves
to the king, with their followers, fully armed. They saluted
him, and he asked what people they were. They told their names,
and said they were natives of the place; and told their errand,
and that they wished to go with the king. The king said, it
appeared to him there was good help in such folks. "And I have a
great inclination," said he, "to take such; but are ye Christian
men?"

Gauka-Thorer replies, that he is neither Christian nor heathen.
"I and my comrades have no faith but on ourselves, our strength,
and the luck of victory; and with this faith we slip through
sufficiently well."

The king replies, "A great pity it is that such brave
slaughtering fellows did not believe in Christ their Creator."

Thorer replies, "Is there any Christian man, king, in thy
following, who stands so high in the air as we two brothers?"

The king told them to let themselves be baptized, and to accept
the true faith. "Follow me then, and I will advance you to great
dignities; but if ye will not do so, return to your former
vocation."

Afrafaste said he would not take on Christianity, and he turned
away.

Then said Gauka-Thorer, "It is a great shame that the king drives
us thus away from his army, and I never before came where I was
not received into the company of other people, and I shall never
return back on this account."  They joined accordingly the rear
with other forest-men, and followed the troops. Thereafter the
king proceeded west up to the keel-ridge of the country.

213. OF KING OLAF'S VISION.

Now when King Olaf, coming from the east, went over the keel-
ridge and descended on the west side of the mountain, where it
declines towards the sea, he could see from thence far over the
country. Many people rode before the king and many after, and he
himself rode so that there was a free space around him. He was
silent, and nobody spoke to him, and thus he rode a great part of
the day without looking much about him. Then the bishop rode up
to him, asked him why he was so silent, and what he was thinking
of; for, in general, he was very cheerful, and very talkative on
a journey to his men, so that all who were near him were merry.
The king replied, full of thought, "Wonderful things have come
into my mind a while ago. As I just now looked over Norway, out
to the west from the mountains, it came into my mind how many
happy days I have had in that land. It appeared to me at first
as if I saw over all the Throndhjem country, and then over all
Norway; and the longer this vision was before my eyes the
farther, methought, I saw, until I looked over the whole wide
world, both land and sea. Well I know the places at which I have
been in former days; some even which I have only heard speak of,
and some I saw of which I had never heard, both inhabited and
uninhabited, in this wide world."  The bishop replied that this
was a holy vision, and very remarkable.

214. OF THE MIRACLE ON THE CORN LAND.

When the king had come lower down on the mountain, there lay a
farm before him called Sula, on the highest part of Veradal
district; and as they came nearer to the house the corn-land
appeared on both sides of the path. The king told his people to
proceed carefully, and not destroy the corn to the bondes. The
people observed this when the king was near; but the crowd behind
paid no attention to it, and the people ran over the corn, so
that it was trodden flat to the earth. There dwelt a bonde there
called Thorgeir Flek, who had two sons nearly grown up. Thorgeir
received the king and his people well, and offered all the
assistance in his power. The king was pleased with his offer,
and asked Thorgeir what was the news of the country, and if any
forces were assembled against him. Thorgeir says that a great
army was drawn together in the Throndhjem country, and that there
were some lendermen both from the south of the country, and from
Halogaland in the north; "but I do not know," says he. "if they
are intended against you, or going elsewhere."  Then he
complained to the king of the damage and waste done him by the
people breaking and treading down all his corn fields. The king
said it was ill done to bring upon him any loss. Then the king
rode to where the corn had stood, and saw it was laid flat on the
earth; and he rode round the field, and said, "I expect, bonde,
that God will repair thy loss, so that the field, within a week,
will be better;" and it proved the best of the corn, as the king
had said. The king remained all night there, and in the morning
he made himself ready, and told Thorgeir the bonde to accompany
him and Thorgear offered his two sons also for the journey; and
although the king said that he did not want them with him, the
lads would go. As they would not stay behind, the king's court-
men were about binding them; but the king seeing it said, "Let
them come with us; the lads will come safe back again."  And it
was with the lads as the king foretold.

215. OF THE BAPTISM OF THE VAGABOND FOREST-MEN.

Thereafter the army advanced to Staf, and when the king reached
Staf's moor he halted. There he got the certain information that
the bondes were advancing with an army against him, and that he
might soon expect to have a battle with them. He mustered his
force here, and, after reckoning them up, found there were in
the army 900 heathen men, and when he came to know it he ordered
them to allow themselves to be baptized, saying that he would
have no heathens with him in battle. "We must not," says he,
"put our confidence in numbers, but in God alone must we trust;
for through his power and favour we must be victorious, and I
will not mix heathen people with my own."  When the heathens
heard this, they held a council among themselves, and at last 400
men agreed to be baptized; but 500 men refused to adopt
Christianity, and that body returned home to their land. Then
the brothers Gauka-Thorer and Afrafaste presented themselves to
the king, and offered again to follow him. The king asked if
they had now taken baptism. Gauka-Thorer replied that they had
not. Then the king ordered them to accept baptism and the true
faith, or otherwise to go away. They stepped aside to talk with
each other on what resolution they should take. Afrafaste said,
"To give my opinion, I will not turn back, but go into the
battle, and take a part on the one side or the other; and I don't
care much in which army I am."  Gauka-Thorer replies, "If I go
into battle I will give my help to the king, for he has most need
of help. And if I must believe in a God, why not in the white
Christ as well as in any other? Now it is my advice, therefore,
that we let ourselves be baptized, since the king insists so much
upon it, and then go into the battle with him."  They all agreed
to this, and went to the king, and said they would receive
baptism. Then they were baptized by a priest, and the baptism
was confirmed by the bishop. The king then took them into the
troop of his court-men, and said they should fight under his
banner in the battle.

216. KING OLAF'S SPEECH.

King Olaf got certain intelligence now that it would be but a
short time until he had a battle with the bondes; and after he
had mustered his men, and reckoned up the force, he had more than
3000 men, which appears to be a great army in one field. Then
the king made the following speech to the people: "We have a
great army, and excellent troops; and now I will tell you, my
men, how I will have our force drawn up. I will let my banner go
forward in the middle of the army, and my-court-men, and
pursuivants shall follow it, together with the war forces that
joined us from the Uplands, and also those who may come to us
here in the Throndhjem land. On the right hand of my banner
shall be Dag Hringson, with all the men he brought to our aid;
and he shall have the second banner. And on the left hand of our
line shall the men be whom the Swedish king gave us, together
with all the people who came to us in Sweden; and they shall have
the third banner. I will also have the people divide themselves
into distinct flocks or parcels, so that relations and
acquaintances should be together; for thus they defend each other
best, and know each other. We will have all our men
distinguished by a mark, so as to be a field-token upon their
helmets and shields, by painting the holy cross thereupon with
white colour. When we come into battle we shall all have one
countersign and field-cry, -- `Forward, forward, Christian men!
cross men! king's men!'  We must draw up our meal in thinner
ranks, because we have fewer people, and I do not wish to let
them surround us with their men. Now let the men divide
themselves into separate flocks, and then each flock into ranks;
then let each man observe well his proper place, and take notice
what banner he is drawn up under. And now we shall remain drawn
up in array; and our men shall be fully armed, night and day,
until we know where the meeting shall be between us and the
bondes."  When the king had finished speaking, the army arrayed,
and arranged itself according to the king's orders.

217. KING OLAF'S COUNSEL.

Thereafter the king had a meeting with the chiefs of the
different divisions, and then the men had returned whom the king
had sent out into the neighbouring districts to demand men from
the bondes. They brought the tidings from the inhabited places
they had gone through, that all around the country was stripped
of all men able to carry arms, as all the people had joined the
bondes' army; and where they did find any they got but few to
follow them, for the most of them answered that they stayed at
home because they would not follow either party: they would not
go out against the king, nor yet against their own relations.
Thus they had got but few people. Now the king asked his men
their counsel, and what they now should do. Fin Arnason answered
thus to the king's question: "I will say what should be done, if
I may advise. We should go with armed hand over all the
inhabited places, plunder all the goods, and burn all the
habitations, and leave not a hut standing, and thus punish the
bondes for their treason against their sovereign. I think many a
man will then cast himself loose from the bondes' army, when he
sees smoke and flame at home on his farm, and does not know how
it is going with children, wives. or old men, fathers, mothers,
and other connections. I expect also," he added, "that if we
succeed in breaking the assembled host, their ranks will soon be
thinned; for so it is with the bondes, that the counsel which is
the newest is always the dearest to them all, and most followed."
When Fin had ended his speech it met with general applause; for
many thought well of such a good occasion to make booty, and all
thought the bondes well deserved to suffer damage; and they also
thought it probable, what Fin said, that many would in this way
be brought to forsake the assembled army of the bondes.

Now when the king heard the warm expressions of his people he
told them to listen to him, and said, "The bondes have well
deserved that it should be done to them as ye desire. They also
know that I have formerly done so, burning their habitations, and
punishing them severely in many ways; but then I proceeded
against them with fire and sword because they rejected the true
faith, betook themselves to sacrifices, and would not obey my
commands. We had then God's honour to defend. But this treason
against their sovereign is a much less grievous crime, although
it does not become men who have any manhood in them to break the
faith and vows they have sworn to me. Now, however, it is more
in my power to spare those who have dealt ill with me, than those
whom God hated. I will, therefore, that my people proceed
gently, and commit no ravage. First, I will proceed to meet the
bondes; if we can then come to a reconciliation, it is well; but
if they will fight with us, then there are two things before us;
either we fail in the battle, and then it will be well advised
not to have to retire encumbered with spoil and cattle; or we
gain the victory, and then ye will be the heirs of all who fight
now against us; for some will fall, and others will fly, but both
will have forfeited their goods and properties, and then it will
be good to enter into full houses and well-stocked farms; but
what is burnt is of use to no man, and with pillage and force
more is wasted than what turns to use. Now we will spread out
far through the inhabited places, and take with us all the men we
can find able to carry arms. Then men will also capture cattle
for slaughter, or whatever else of provision that can serve for
food; but not do any other ravage. But I will see willingly that
ye kill any spies of the bonde army ye may fall in with. Dag and
his people shall go by the north side down along the valley, and
I will go on along the country road, and so we shall meet in the
evening, and all have one night quarter."

218. OF KING OLAF'S SKALDS.

It is related that when King Olaf drew up his men in battle
order, he made a shield rampart with his troop that should defend
him in battle, for which he selected the strongest and boldest.
Thereafter he called his skalds, and ordered them to go in within
the shield defence. "Ye shall." says the king, "remain here, and
see the circumstances which may take place, and then ye will not
have to follow the reports of others in what ye afterwards tell
or sing concerning it."  There were Thormod Kolbrunarskald,
Gissur Gulbraskald, a foster-son of Hofgardaref, and Thorfin Mun.
Then said Thormod to Gissur, "Let us not stand so close together,
brother, that Sigvat the skald should not find room when he
comes. He must stand before the king, and the king will not have
it otherwise."  The king heard this, and said, "Ye need not sneer
at Sigvat, because he is not here. Often has he followed me
well, and now he is praying for us, and that we greatly need."
Thormod replies, "It may be, sire, that ye now require prayers
most; but it would be thin around the banner-staff if all thy
court-men were now on the way to Rome. True it was what we spoke
about, that no man who would speak with you could find room for
Sigvat."

Thereafter the skalds talked among themselves that it would be
well to compose a few songs of remembrance about the events which
would soon be taking place.

Then Gissur sang: --

     "From me shall bende girl never hear
     A thought of sorrow, care, or fear:
     I wish my girl knew how gay
     We arm us for our viking fray.
     Many and brave they are, we know,
     Who come against us there below;
     But, life or death, we, one and all,
     By Norway's king will stand or fall."

And Thorfin Mun made another song, viz.: --

     "Dark is the cloud of men and shields,
     Slow moving up through Verdal's fields:
     These Verdal folks presume to bring
     Their armed force against their king.
     On! let us feed the carrion crow, --
     Give her a feast in every blow;
     And, above all, let Throndhjem's hordes
     Feel the sharp edge of true men's swords."

And Thorrood sang: --

     "The whistling arrows pipe to battle,
     Sword and shield their war-call rattle.
     Up! brave men, up! the faint heart here
     Finds courage when the danger's near.
     Up! brave men, up! with Olaf on!
     With heart and hand a field is won.
     One viking cheer! -- then, stead of words,
     We'll speak with our death-dealing swords."

These songs were immediately got by heart by the army.

219. OF KING OLAF'S GIFTS FOR THE SOULS OF THOSE WHO SHOULD BE
     SLAIN.

Thereafter the king made himself ready, and marched down through
the valley. His whole forces took up their night-quarter in one
place, and lay down all night under their shields; but as soon as
day broke the king again put his army in order, and that being
done they proceeded down through the valley. Many bondes then
came to the king, of whom the most joined his army; and all, as
one man, told the same tale, -- that the lendermen had collected
an enormous army, with which they intended to give battle to the
king.

The king took many marks of silver, and delivered them into the
hands of a bonde, and said, "This money thou shalt conceal, and
afterwards lay out, some to churches, some to priests, some to
alms-men, -- as gifts for the life and souls of those who fight
against us, and may fall in battle."

The bonde replies, "Should you not rather give this money for the
soul-mulct of your own men?"

The king says, "This money shall be given for the souls of those
who stand against us in the ranks of the bondes' army, and fall
by the weapons of our own men. The men who follow us to battle,
and fall therein, will all be saved together with ourself."

220. OF THORMOD KOLBRUNARSKALD.

This night the king lay with his army around him on the field, as
before related, and lay long awake in prayer to God, and slept
but little. Towards morning a slumber fell on him, and when he
awoke daylight was shooting up. The king thought it too early to
awaken the army, and asked where Thormod the skald was. Thormod
was at hand, and asked what was the king's pleasure. "Sing us a
song," said the king. Thormod raised himself up, and sang so
loud that the whole army could hear him. He began to sing the
old "Bjarkamal", of which these are the first verses: --

     "The day is breaking, --
     The house cock, shaking
     His rustling wings,
     While priest-bell rings,
     Crows up the morn,
     And touting horn
     Wakes thralls to work and weep;
     Ye sons of Adil, cast off sleep,
     Wake up! wake up!
     Nor wassail cup,
     Nor maiden's jeer,
     Awaits you here.
     Hrolf of the bow!
     Har of the blow!
     Up in your might! the day is breaking;
     'Tis Hild's game (1) that bides your waking."

Then the troops awoke, and when the song was ended the people
thanked him for it; and it pleased many, as it was suitable to
the time and occasion, and they called it the house-carle's whet.
The king thanked him for the pleasure, and took a gold ring that
weighed half a mark and gave it him. Thormod thanked the king
for the gift, and said, "We have a good king; but it is not easy
to say how long the king's life may be. It is my prayer, sire,
that thou shouldst never part from me either in life or death."
The king replies, "We shall all go together so long as I rule,
and as ye will follow me."

Thormod says, "I hope, sire, that whether in safety or danger I
may stand near you as long as I can stand, whatever we may hear
of Sigvat travelling with his gold-hilted sword."  Then Thormod
made these lines: --

     "To thee, my king, I'll still be true,
     Until another skald I view,
     Here in the field with golden sword,
     As in thy hall, with flattering word.
     Thy skald shall never be a craven,
     Though he may feast the croaking raven,
     The warrior's fate unmoved I view, --
     To thee, my king, I'll still be true."

ENDNOTES:
(1)  Hild's game is the battle, from the name of the war-goddess
     Hild. -- L.

221. KING OLAF COMES TO STIKLESTAD.

King O1af led his army farther down through the valley, and Dag
and his men went another way, and the king did not halt until he
came to Stiklestad. There he saw the bonde army spread out all
around; and there were so great numbers that people were going on
every footpath, and great crowds were collected far and near.
They also saw there a troop which came down from Veradal, and had
been out to spy. They came so close to the king's people that
they knew each other. It was Hrut of Viggia, with thirty men.
The king ordered his pursuivants to go out against Hrut, and make
an end of him, to which his men were instantly ready. The king
said to the Icelanders, "It is told me that in Iceland it is the
custom that the bondes give their house-servants a sheep to
slaughter; now I give you a ram to slaughter (1). The Icelanders
were easily invited to this, and went out immediately with a few
men against Hrut, and killed him and the troop that followed him.
When the king came to Stiklestad he made a halt, and made the
army stop, and told his people to alight from their horses and
get ready for battle; and the people did as the king ordered.
Then he placed his army in battle array, and raised his banner.
Dag was not yet arrived with his men, so that his wing of the
battle array was wanting. Then the king said the Upland men
should go forward in their place, and raise their banner there.
"It appears to me advisable," says the king, "that Harald my
brother should not be in the battle, for he is still in the years
of childhood only."  Harald replies, "Certainly I shall be in the
battle, for I am not so weak that I cannot handle the sword; and
as to that, I have a notion of tying the sword-handle to my hand.
None is more willing than I am to give the bondes a blow; so I
shall go with my comrades."  It is said that Harald made these
lines: --

     "Our army's wing, where I shall stand,
     I will hold good with heart and hand;
     My mother's eye shall joy to see
     A battered, blood-stained shield from me.
     The brisk young skald should gaily go
     Into the fray, give blow for blow,
     Cheer on his men, gain inch by inch,
     And from the spear-point never flinch."

Harald got his will, and was allowed to be in the battle.

ENDNOTES:
(1)  Hrut means a young ram. -- L.

222. OF THORGILS HALMASON.

A bonde, by name Thorgils Halmason, father to Grim the Good,
dwelt in Stiklestad farm. Thorgils offered the king his
assistance, and was ready to go into battle with him. The king
thanked him for the offer. "I would rather," says the king,
"thou shouldst not be in the fight. Do us rather the service to
take care of the people who are wounded, and to bury those who
may fall, when the battle is over. Should it happen, bonde, that
I fall in this battle, bestow the care on my body that may be
necessary, if that be not forbidden thee."  Thorgils promised the
king what he desired.

223. OLAF'S SPEECH.

Now when King Olaf had drawn up his army in battle array he made
a speech, in which he told the people to raise their spirit, and
go boldly forward, if it came to a battle. "We have," says he,
"many men, and good; and although the bondes may have a somewhat
larger force than we, it is fate that rules over victory. This I
will make known to you solemnly, that I shall not fly from this
battle, but shall either be victorious over the bondes, or fall
in the fight. I will pray to God that the lot of the two may
befall me which will be most to my advantage. With this we may
encourage ourselves, that we have a more just cause than the
bondes; and likewise that God must either protect us and our
cause in this battle, or give us a far higher recompense for what
we may lose here in the world than what we ourselves could ask.
Should it be my lot to have anything to say after the battle,
then shall I reward each of you according to his service, and to
the bravery he displays in the battle; and if we gain the
victory, there must be land and movables enough to divide among
you, and which are now in the hands of your enemies. Let us at
the first make the hardest onset, for then the consequences are
soon seen. There being a great difference in the numbers, we
have to expect victory from a sharp assault only; and, on the
other hand, it will be heavy work for us to fight until we are
tired, and unable to fight longer; for we have fewer people to
relieve with than they, who can come forward at one time and
retreat and rest at another. But if we advance so hard at the
first attack that those who are foremost in their ranks must turn
round, then the one will fall over the other, and their
destruction will be the greater the greater numbers there are
together."  When the king had ended his speech it was received
with loud applause, and the one encouraged the other.

224. OF THORD FOLASON.

Thord Folason carried King Olaf's banner. So says Sigvat the
skald, in the death-song which he composed about King Olaf, and
put together according to resurrection saga: --

     "Thord. I have heard, by Olaf's side,
     Where raged the battle's wildest tide,
     Moved on, and, as by one accord
     Moved with them every heart and sword.
     The banner of the king on high,
     Floating all splendid in the sky
     From golden shaft, aloft he bore, --
     The Norsemen's rallying-point of yore."

225. OF KING OLAF'S ARMOUR.

King Olaf was armed thus: -- He had a gold-mounted helmet on his
head; and had in one hand a white shield, on which the holy cross
was inlaid in gold. In his other hand he had a lance, which to
the present day stands beside the altar in Christ Church. In his
belt he had a sword, which was called Hneiter, which was
remarkably sharp, and of which the handle was worked with gold.
He had also a strong coat of ring-mail. Sigvat the skald, speaks
of this: --

     "A greater victory to gain,
     Olaf the Stout strode o'er the plain
     In strong chain armour, aid to bring
     To his brave men on either wing.
     High rose the fight and battle-heat, --
     the clear blood ran beneath the feet
     Of Swedes, who from the East came there,
     In Olaf's gain or loss to share."

226. KING OLAF'S DREAM.

Now when King Olaf had drawn up his men the army of the bondes
had not yet come near upon any quarter, so the king said the
people should sit down and rest themselves. He sat down himself,
and the people sat around him in a widespread crowd. He leaned
down, and laid his head upon Fin Arnason's knee. There a slumber
came upon him, and he slept a little while; but at the same time
the bondes' army was seen advancing with raised banners, and the
multitude of these was very great.

Then Fin awakened the king, and said that the bonde-army advanced
against them.

The king awoke, and said, "Why did you waken me, Fin, and did not
allow me to enjoy my dream?"

Fin: "Thou must not be dreaming; but rather thou shouldst be
awake, and preparing thyself against the host which is coming
down upon us; or, dost thou not see that the whole bonde-crowd is
coming?"

The king replies, "They are not yet so near to us, and it would
have been better to have let me sleep."

Then said Fin, "What was the dream, sire, of which the loss
appears to thee so great that thou wouldst rather have been left
to waken of thyself?"

Now the king told his dream, -- that he seemed to see a high
ladder, upon which he went so high in the air that heaven was
open: for so high reached the ladder. "And when you awoke me, I
was come to the highest step towards heaven."

Fin replies, "This dream does not appear to me so good as it does
to thee. I think it means that thou art fey (1); unless it be
the mere want of sleep that has worked upon thee."

ENDNOTES:
(1)  Fey means doomed to die.

227. OF ARNLJOT GELLINE'S BAPTISM.

When King Olaf was arrived at Stiklestad, it happened, among
other circumstances, that a man came to him; and although it was
nowise wonderful that there came many men from the districts, yet
this must be regarded as unusual, that this man did not appear
like the other men who came to him. He was so tall that none
stood higher than up to his shoulders: very handsome he was in
countenance, and had beautiful fair hair. He was well armed; had
a fine helmet, and ring armour; a red shield; a superb sword in
his belt; and in his hand a gold-mounted spear, the shaft of it
so thick that it was a handful to grasp. The man went before the
king, saluted him, and asked if the king would accept his
services.

The king asked his name and family, also what countryman he was.

He replies, "My family is in Jamtaland and Helsingjaland, and my
name is Arnljot Gelline; but this I must not forget to tell you,
that I came to the assistance of those men you sent to Jamtaland
to collect scat, and I gave into their hands a silver dish, which
I sent you as a token that I would be your friend."

Then the king asked Arnljot if he was a Christian or not. He
replied, "My faith has been this, to rely upon my power and
strength, and which faith hath hitherto given me satisfaction;
but now I intend rather to put my faith, sire, in thee."

The king replies, "If thou wilt put faith in me thou must also
put faith in what I will teach thee. Thou must believe that
Jesus Christ has made heaven and earth, and all mankind, and to
him shall all those who are good and rightly believing go after
death."

Arnljot answers, "I have indeed heard of the white Christ, but
neither know what he proposes, nor what he rules over; but now I
will believe all that thou sayest to me, and lay down my lot in
your hands."

Thereupon Arnljot was baptized. The king taught him so much of
the holy faith as appeared to him needful, and placed him in the
front rank of the order of battle, in advance of his banner,
where also Gauka-Thorer and Afrafaste, with their men, were.

228. CONCERNING THE ARMY COLLECTED IN NORWAY.

Now shall we relate what we have left behind in our tale, -- that
the lendermen and bondes had collected a vast host as soon as it
was reported that King Olaf was come from Russia, and had arrived
in Svithjod; but when they heard that he had come to Jamtaland,
and intended to proceed westwards over the keel-ridge to Veradal,
they brought their forces into the Throndhjem country, where they
gathered together the whole people, free and unfree, and
proceeded towards Veradal with so great a body of men that there
was nobody in Norway at that time who had seen so large a force
assembled. But the force, as it usually happens in so great a
multitude, consisted of many different sorts of people. There
were many lendermen, and a great many powerful bondes; but the
great mass consisted of labourers and cottars. The chief
strength of this army lay in the Throndhjem land, and it was the
most warm in enmity and opposition to the king.

229. OF BISHOP SIGURD.

When King Canute had, as before related, laid all Norway under
his power, he set Earl Hakon to manage it, and gave the earl a
court-bishop, by name Sigurd, who was of Danish descent, and had
been long with King Canute. This bishop was of a very hot
temper, and particularly obstinate, and haughty in his speech;
but supported King Canute all he could in conversation, and was a
great enemy of King Olaf. He was now also in the bondes' army,
spoke often before the people, and urged them much to
insurrection against King Olaf.

230. BISHOP SIGURD'S SPEECH.

At a House-thing, at which a great many people were assembled,
the bishop desired to be heard, and made the following speech:
"Here are now assembled a great many men, so that probably there
will never be opportunity in this poor country of seeing so great
a native army; but it would be desirable if this strength and
multitude could be a protection; for it will all be needed, if
this Olaf does not give over bringing war and strife upon you.
From his very earliest youth he has been accustomed to plunder
and kill: for which purposes he drove widely around through all
countries, until he turned at last against this, where he began
to show hostilities against the men who were the best and most
powerful; and even against King Canute, whom all are bound to
serve according to their ability, and in whose scat-lands he set
himself down. He did the same to Olaf the Swedish king. He
drove the earls Svein and Hakon away from their heritages; and
was even most tyrannical towards his own connections, as he drove
all the kings out of the Uplands: although, indeed, it was but
just reward for having been false to their oaths of fealty to
King Canute, and having followed this King Olaf in all the folly
he could invent; so their friendship ended according to their
deserts, by this king mutilating some of them, taking their
kingdoms himself, and ruining every man in the country who had an
honourable name. Ye know yourselves how he has treated the
lendermen, of whom many of the worthlest have been murdered, and
many obliged to fly from their country; and how he has roamed far
and wide through the land with robber-bands, burning and
plundering houses, and killing people. Who is the man among us
here of any consideration who has not some great injury from him
to avenge? Now he has come hither with a foreign troop,
consisting mostly of forest-men, vagabonds, and such marauders.
Do ye think he will now be more merciful to you, when he is
roaming about with such a bad crew, after committing devastations
which all who followed him dissuaded him from? Therefore it is
now my advice, that ye remember King Canute's words when he told
you, if King Olaf attempted to return to the country ye should
defend the liberty King Canute had promised you, and should
oppose and drive away such a vile pack. Now the only thing to be
done is to advance against them, and cast forth these malefactors
to the wolves and eagles, leaving their corpses on the spot they
cover, unless ye drag them aside to out-of-the-way corners in the
woods or rocks. No man would be so imprudent as to remove them
to churches, for they are all robbers and evil-doers."  When he
had ended his speech it was hailed with the loudest applause, and
all unanimously agreed to act according to his recommendation.

231. OF THE LENDERMEN.

The lendermen who had come together appointed meetings with each
other, and consulted together how they should draw up their
troops, and who should be their leader. Kalf Arnason said that
Harek of Thjotta was best fitted to be the chief of this army,
for he was descended from Harald Harfager's race. "The king also
is particularly enraged against him on account of the murder of
Grankel, and therefore he would be exposed to the severest fate
if Olaf recovered the kingdom; and Harek withal is a man
experienced in battles, and a man who does much for honour
alone."

Harek replies, that the men are best suited for this who are in
the flower of their age. "I am now," says he, "an old and
decaying man, not able to do much in battle: besides, there is
near relationship between me and King Olaf; and although he seems
not to put great value upon that tie, it would not beseem me to
go as leader of the hostilities against him, before any other in
this meeting. On the other hand, thou, Thorer, art well suited
to be our chief in this battle against King Olaf; and thou hast
distinct grounds for being so, both because thou hast to avenge
the death of thy relation, and also hast been driven by him as an
outlaw from thy property. Thou hast also promised King Canute,
as well as thy connections, to avenge the murder of thy relative
Asbjorn; and dost thou suppose there ever will be a better
opportunity than this of taking vengeance on Olaf for all these
insults and injuries?"

Thorer replies thus to his speech: "I do not confide in myself so
much as to raise the banner against King Olaf, or, as chief, to
lead on this army; for the people of Throndhjem have the greatest
part in this armament, and I know well their haughty spirit, and
that they would not obey me, or any other Halogaland man,
although I need not be reminded of my injuries to be roused to
vengeance on King Olaf. I remember well my heavy loss when King
Olaf slew four men, all distinguished both by birth and personal
qualities; namely, my brother's son Asbjorn, my sister's sons
Thorer and Grjotgard, and their father Olver; and it is my duty
to take vengeance for each man of them. I will not conceal that
I have selected eleven of my house-servants for that purpose, and
of those who are the most daring; and I do not think we shall be
behind others in exchanging blows with King Olaf, should
opportunity be given."

232. KALF ARNASON'S SPEECH.

Then Kalf Arnason desired to speak. "It is highly necessary,"
says he, "that this business we have on hand do not turn out a
mockery and child-work, now that an army is collected. Something
else is needful, if we are to stand battle with King Olaf, than
that each should shove the danger from himself; for we must
recollect that although King Olaf has not many people compared to
this army of ours, the leader of them is intrepid, and the whole
body of them will be true to him, and obedient in the battle.
But if we who should be the leaders of this army show any fear,
and will not encourage the army and go at the head of it, it must
happen that with the great body of our people the spirit will
leave their hearts, and the next thing will be that each will
seek his own safety. Although we have now a great force
assembled, we shall find our destruction certain, when we meet
King Olaf and his troops, if we, the chiefs of the people, are
not confident in our cause, and have not the whole army
confidently and bravely going along with us. If it cannot be so,
we had better not risk a battle; and then it is easy to see that
nothing would be left us but to shelter ourselves under King
Olaf's mercy, however hard it might be, as then we would be less
guilty than we now may appear to him to be. Yet I know there are
men in his ranks who would secure my life and peace if I would
seek it. Will ye now adopt my proposal -- then shalt thou,
friend Thorer, and thou, Harek, go under the banner which we will
all of us raise up, and then follow. Let us all be speedy and
determined in the resolution we have taken, and put ourselves so
at the head of the bondes' army that they see no distrust in us;
for then will the common man advance with spirit when we go
merrily to work in placing the army in battle-order, and in
encouraging the people to the strife."

When Kalf had ended they all concurred in what he proposed, and
all would do what Kalf thought of advantage. All desired Kalf to
be the leader of the army, and to give each what place in it he
chose.

233. HOW THE LENDERMEN SET UP THEIR BANNERS.

Kalf Arnason then raised his banner, and drew up his house-
servants along with Harek of Thjotta and his men. Thorer Hund,
with his troop, was at the head of the order of battle in front
of the banner; and on both sides of Thorer was a chosen body of
bondes, all of them the most active and best armed in the forces.
This part of the array was long and thick, and in it were drawn
up the Throndhjem people and the Halogalanders. On the right
wing was another array; and on the left of the main array were
drawn up the men from Rogaland, Hordaland, the Fjord districts,
and Scgn, and they had the third banner.

234. OF THORSTEIN KNARRARSMID.

There was a man called Thorstein Knarrarsmid, who was a merchant
and master ship-carpenter, stout and strong, very passionate, and
a great manslayer. He had been in enmity against King Olaf, who
had taken from him a new and large merchant-vessel he had built,
on account of some manslaughter-mulct, incurred in the course of
his misdeeds, which he owed to the king. Thorstein, who was with
the bondes' army, went forward in front of the line in which
Thorer Hund stood, and said, "Here I will be, Thorer, in your
ranks; for I think, if I and King Olaf meet, to be the first to
strive a weapon at him, if I can get so near, to repay him for
the robbery of the ship he took from me, which was the best that
ever went on merchant voyage."  Thorer and his men received
Thorstein, and he went into their ranks.

235. OF THE PREPARATIONS OF THE BONDES.

When the bondes' men and array were drawn up the lendermen
addressed the men, and ordered them to take notice of the place
to which each man belonged, under which banner each should be,
who there were in front of the banner, who were his side-men, and
that they should be brisk and quick in taking up their places in
the array; for the army had still to go a long way, and the array
might be broken in the course of march. Then they encouraged the
people; and Kalf invited all the men who had any injury to avenge
on King Olaf to place themselves under the banner which was
advancing against King Olaf's own banner. They should remember
the distress he had brought upon them; and, he said, never was
there a better opportunity to avenge their grievances, and to
free themselves from the yoke and slavery he had imposed on them.
"Let him," says he, "be held a useless coward who does not fight
this day boldly; and they are not innocents who are opposed to
you, but people who will not spare you if ye spare them."

Kalf's speech was received with loud applause, and shouts of
encouragement were heard through the whole army.

236. OF THE KING'S AND THE BONDES' ARMIES.

Thereafter the bondes' army advanced to Stiklestad, where King
Olaf was already with his people. Kalf and Harek went in front,
at the head of the army under their banners. But the battle did
not begin immediately on their meeting; for the bondes delayed
the assault, because all their men were not come upon the plain,
and they waited for those who came after them. Thorer Hund had
come up with his troop the last, for he had to take care that the
men did not go off behind when the battlecry was raised, or the
armies were closing with each other; and therefore Kalf and Harek
waited for Thorer. For the encouragement of their men in the
battle the bondes had the field-cry -- "Forward, forward,
bondemen!"  King Olaf also made no attack, for he waited for Dag
and the people who followed him. At last the king saw Dag and
his men approaching. It is said that the army of the bondes was
not less on this day than a hundred times a hundred men. Sigvat
the skald speaks thus of the numbers: --

     "I grieve to think the king had brought
     Too small a force for what he sought:
     He held his gold too fast to bring
     The numbers that could make him king.
     The foemen, more than two to one,
     The victory by numbers won;
     And this alone, as I've heard say,
     Against King Olaf turned the day."

237. MEETING OF THE KING AND THE BONDES.

As the armies on both sides stood so near that people knew each
other, the king said, "Why art thou here, Kalf, for we parted
good friends south in More? It beseems thee ill to fight against
us, or to throw a spear into our army; for here are four of thy
brothers."

Kalf replied, "Many things come to pass differently from what may
appear seemly. You parted from us so that it was necessary to
seek peace with those who were behind in the country. Now each
must remain where he stands; but if I might advise, we should be
reconciled."

Then Fin, his brother, answered, "This is to be observed of Kalf,
that when he speaks fairly he has it in his mind to do ill."

The king answered, "It may be, Kalf, that thou art inclined to
reconciliation; but, methinks, the bondes do not appear so
peaceful."

Then Thorgeir of Kviststad said, "You shall now have such peace
as many formerly have received at your hands, and which you shall
now pay for."

The king replies, "Thou hast no occasion to hasten so much to
meet us; for fate has not decreed to thee to-day a victory over
me, who raised thee to power and dignity from a mean station."

238. BEGINNING OF THE BATTLE OF STIKLESTAD.

Now came Thorer Hund, went forward in front of the banner with
his troop, and called out, "Forward, forward, bondemen!"
Thereupon the bondemen raised the war-cry, and shot their arrows
and spears. The king's men raised also a war-shout; and that
done, encouraged each other to advance, crying out, "Forward,
forward, Christ-men! cross-men! king's men!"  When the bondes
who stood outermost on the wings heard it, they repeated the same
cry; but when the other bondes heard them they thought these were
king's men, turned their arms against them, and they fought
together, and many were slain before they knew each other. The
weather was beautiful, and the sun shone clear; but when the
battle began the heaven and the sun became red, and before the
battle ended it became as dark as at night. King Olaf had drawn
up his army upon a rising ground, and it rushed down from thence
upon the bonde-army with such a fierce assault, that the bondes'
array went before it; so that the breast of the king's array came
to stand upon the ground on which the rear of the bondes' array
had stood, and many of the bondes' army were on the way to fly,
but the lendermen and their house-men stood fast, and the battle
became very severe. So says Sigvat: --

     "Thundered the ground beneath their tread,
     As, iron-clad, thick-tramping, sped
     The men-at-arms, in row and rank,
     Past Stiklestad's sweet grassy bank.
     The clank of steel, the bowstrings' twang,
     The sounds of battle, loudly rang;
     And bowman hurried on advancing,
     Their bright helms in the sunshine glancing."

The lendermen urged their men, and forced them to advance.
Sigvat speaks of this: --

     "Midst in their line their banner flies,
     Thither the stoutest bonde hies:
     But many a bonde thinks of home,
     And many wish they ne'er had come."

Then the bonde-army pushed on from all quarters. They who stood
in front hewed down with their swords; they who stood next thrust
with their spears; and they who stood hindmost shot arrows, cast
spears, or threw stones, hand-axes, or sharp stakes. Soon there
was a great fall of men in the battle. Many were down on both
sides. In the first onset fell Arnljot Gelline, Gauka-Thorer,
and Afrafaste, with all their men, after each had killed a man or
two, and some indeed more. Now the ranks in front of the king's
banner began to be thinned, and the king ordered Thord to carry
the banner forward, and the king himself followed it with the
troop he had chosen to stand nearest to him in battle; and these
were the best armed men in the field, and the most expert in the
use of their weapons. Sigvat the skald tells of this: --

     "Loud was the battle-storm there,
     Where the king's banner flamed in air.
     The king beneath his banner stands,
     And there the battle he commands."

Olaf came forth from behind the shield-bulwark, and put himself
at the head of the army; and when the bondes looked him in the
face they were frightened, and let their hands drop. So says
Sigvat: --

     "I think I saw them shrink with fear
     Who would not shrink from foeman's spear,
     When Olaf's lion-eye was cast
     On them, and called up all the past.
     Clear as the serpent's eye -- his look
     No Throndhjem man could stand, but shook
     Beneath its glance, and skulked away,
     Knowing his king, and cursed the day."

The combat became fierce, and the king went forward in the fray.
So says Sigvat: --

     "When on they came in fierce array,
     And round the king arose the fray,
     With shield on arm brave Olaf stood,
     Dyeing his sword in their best blood.
     For vengeance on his Throndhjem foes,
     On their best men he dealt his blows;
     He who knew well death's iron play,
     To his deep vengeance gave full sway."

239. THORGEIR OF KVISTSTAD'S FALL.

King Olaf fought most desperately. He struck the lenderman
before mentioned (Thorgeir of Kviststad) across the face, cut off
the nose-piece of his helmet, and clove his head down below the
eyes so that they almost fell out. When he fell the king said,
"Was it not true, Thorgeir, what I told thee, that thou shouldst
not be victor in our meeting?"  At the same instant Thord stuck
the banner-pole so fast in the earth that it remained standing.
Thord had got his death-wound, and fell beneath the banner.
There also fell Thorfin Mun, and also Gissur Gullbrarskald, who
was attacked by two men, of whom he killed one, but only wounded
the other before he fell. So says Hofgardaref: --

     "Bold in the Iron-storm was he,
     Firm and stout as forest tree,
     The hero who, 'gainst two at once,
     Made Odin's fire from sword-edge glance;
     Dealing a death-blow to the one,
     Known as a brave and generous man,
     Wounding the other, ere he fell, --
     His bloody sword his deeds showed well."

It happened then, as before related, that the sun, although the
air was clear, withdrew from the sight, and it became dark. Of
this Sigvat the skald speaks: --

     "No common wonder in the sky
     Fell out that day -- the sun on high,
     And not a cloud to see around,
     Shone not, nor warmed Norway's ground.
     The day on which fell out this fight
     Was marked by dismal dusky light,
     This from the East I heard -- the end
     Of our great king it did portend."

At the same time Dag Hringson came up with his people, and began
to put his men in array, and to set up his banner; but on account
of the darkness the onset could not go on so briskly, for they
could not see exactly whom they had before them. They turned,
however, to that quarter where the men of Hordaland and Rogaland
stood. Many of these circumstances took place at the same time,
and some happened a little earlier, and some a little later.

240. KING OLAF'S FALL.

On the one side of Kalf Arnason stood his two relations, Olaf and
Kalf, with many other brave and stout men. Kalf was a son of
Arnfin Arnmodson, and a brother's son of Arne Arnmodson. On the
other side of Kalf Arnason stood Thorer Hund. King Olaf hewed at
Thorer Hund, and struck him across the shoulders; but the sword
would not cut, and it was as if dust flew from his reindeer-skin
coat. So says Sigvat: --

     "The king himself now proved the power
     Of Fin-folk's craft in magic hour,
     With magic song; for stroke of steel
     Thor's reindeer coat would never feel,
     Bewitched by them it turned the stroke
     Of the king's sword, -- a dust-like smoke
     Rose from Thor's shoulders from the blow
     Which the king though would end his foe."

Thorer struck at the king, and they exchanged some blows; but the
king's sword would not cut where it met the reindeer skin,
although Thorer was wounded in the hands. Sigvat sang thus of
it: --

     "Some say that Thorer's not right bold;
     Why never yet have I been told
     Of one who did a bolder thing
     Than to change blows with his true king.
     Against his king his sword to wield,
     Leaping across the shield on shield
     Which fenced the king round in the fight,
     Shows the dog's (1) courage -- brave, not bright."

The king said to Bjorn the marshal, "Do thou kill the dog on whom
steel will not bite."  Bjorn turned round the axe in his hands,
and gave Thorer a blow with the hammer of it on the shoulder so
hard that he tottered. The king at the same moment turned
against Kalf and his relations, and gave Olaf his death-wound.
Thorer Hund struck his spear right through the body of Marshal
Bjorn, and killed him outright; and Thorer said, "It is thus we
hunt the bear." (2)  Thorstein Knarrarsmid struck at King Olaf
with his axe, and the blow hit his left leg above the knee. Fin
Arnason instantly killed Thorstein. The king after the wound
staggered towards a stone, threw down his sword, and prayed God
to help him. Then Thorer Hund struck at him with his spear, and
the stroke went in under his mail-coat and into his belly. Then
Kalf struck at him on the left side of the neck. But all are not
agreed upon Kalf having been the man who gave him the wound in
the neck. These three wounds were King Olaf's death; and after
the king's death the greater part of the forces which had
advanced with him fell with the king. Bjarne Gullbrarskald sang
these verses about Kalf Arnason: --

     "Warrior! who Olaf dared withstand,
     Who against Olaf held the land,
     Thou hast withstood the bravest, best,
     Who e'er has gone to his long rest.
     At Stiklestad thou wast the head;
     With flying banners onwards led
     Thy bonde troops, and still fought on,
     Until he fell -- the much-mourned one."

Sigvat also made these verses on Bjorn: --

     "The marshal Bjorn, too, I find,
     A great example leaves behind,
     How steady courage should stand proof,
     Though other servants stand aloof.
     To Russia first his steps he bent,
     To serve his master still intent;
     And now besides his king he fell, --
     A noble death for skalds to tell."

ENDNOTES:
(1)  Thorer's name was Hund -- the dog; and a play upon Thorer
     Hund's name was intended by the skald. -- L.
(2)  Bjorn, the marshal's name, signifies a bear. -- L.

241. BEGINNING OF DAG HRINGSON'S ATTACK.

Dag Hringson still kept up the battle, and made in the beginning
so fierce an assault that the bondes gave way, and some betook
themselves to flight. There a great number of the bondes fell,
and these lendermen, Erlend of Gerde and Aslak of Finey; and the
banner also which they had stood under was cut down. This onset
was particularly hot, and was called Dag's storm. But now Kalf
Arnason, Harek of Thjotta, and Thorer Hund turned against Dag,
with the array which had followed them, and then Dag was
overwhelmed with numbers; so he betook himself to flight with the
men still left him. There was a valley through which the main
body of the fugitives fled, and men lay scattered in heaps on
both sides; and many were severely wounded, and many so fatigued
that they were fit for nothing. The bondes pursued only a short
way; for their leaders soon returned back to the field of battle,
where they had their friends and relations to look after.

240. KING OLAF'S MIRACLE SHOWN TO THORER HUND.

Thorer Hund went to where King Olaf's body lay, took care of it,
laid it straight out on the ground, and spread a cloak over it.
He told since that when he wiped the blood from the face it was
very beautiful; and there was red in the cheeks, as if he only
slept, and even much clearer than when he was in life. The
king's blood came on Thorer's hand, and ran up between his
fingers to where he had been wounded, and the wound grew up so
speedily that it did not require to be bound up. This
circumstance was testified by Thorer himself when King Olaf's
holiness came to be generally known among the people; and Thorer
Hund was among the first of the king's powerful opponents who
endeavoured to spread abroad the king's sanctity.

243. OF KALF ARNASON'S BROTHERS.

Kalf Arnason searched for his brothers who had fallen, and found
Thorberg and Fin. It is related that Fin threw his dagger at
him, and wanted to kill him, giving him hard words, and calling
him a faithless villain, and a traitor to his king. Kalf did not
regard it, but ordered Fin and Thorberg to be carried away from
the field. When their wounds were examined they were found not
to be deadly, and they had fallen from fatigue, and under the
weight of their weapons. Thereafter Kalf tried to bring his
brothers down to a ship, and went himself with them. As soon as
he was gone the whole bonde-army, having their homes in the
neighbourhood, went off also, excepting those who had friends or
relations to look after, or the bodies of the slain to take care
of. The wounded were taken home to the farms, so that every
house was full of them; and tents were erected over some. But
wonderful as was the number collected in the bonde-army, no less
wonderful was the haste with which this vast body was dispersed
when it was once free; and the cause of this was, that the most
of the people gathered together from the country places were
longing for their homes.

244. OF THE BONDES OF VERADAL.

The bondes who had their homes in Veradal went to the chiefs
Harek and Thorer, and complained of their distress, saying, "The
fugitives who have escaped from the battle have proceeded up over
the valley of Veradal, and are destroying our habitations, and
there is no safety for us to travel home so long as they are in
the valley. Go after them with war-force, and let no mother's
son of them escape with life; for that is what they intended for
us if they had got the upper hand in the battle, and the same
they would do now if they met us hereafter, and had better luck
than we. It may also be that they will linger in the valley if
they have nothing to be frightened for, and then they would not
proceed very gently in the inhabited country."  The bondes made
many words about this, urging the chiefs to advance directly, and
kill those who had escaped. Now when the chiefs talked over this
matter among themselves, they thought there was much truth in
what the bondes said. They resolved, therefore, that Thorer Hund
should undertake this expedition through Veradal, with 600 men of
his own troops. Then, towards evening, he set out with his men;
and Thorer continued his march without halt until he came in the
night to Sula, where he heard the news that Dag Hringson had come
there in the evening, with many other flocks of the king's men,
and had halted there until they took supper, but were afterwards
gone up to the mountains. Then Thorer said he did not care to
pursue them up through the mountains, and he returned down the
valley again, and they did not kill many of them this time. The
bondes then returned to their homes, and the following day
Thorer, with his people, went to their ships. The part of the
king's men who were still on their legs concealed themselves in
the forests, and some got help from the people.

245. OF THE KING'S BROTHER, HARALD SIGURDSON.

Harald Sigurdson was severely wounded; but Ragnvald Brusason
brought him to a bonde's the night after the battle, and the
bonde took in Harald, and healed his wound in secret, and
afterwards gave him his son to attend him. They went secretly
over the mountains, and through the waste forests, and came out
in Jamtaland. Harald Sigurdson was fifteen years old when King
Olaf fell. In Jamtaland Harald found Ragnvald Brusason; and they
went both east to King Jarisleif in Russia, as is related in the
Saga of Harald Sigurdson.

246. OF THORMOD KOLBRUNARSKALD.

Thormod Kolbrunarskald was under King Olaf's banner in the
battle; but when the king had fallen, the battle was raging so
that of the king's men the one fell by the side of the other, and
the most of those who stood on their legs were wounded. Thormod
was also severely wounded, and retired, as all the others did,
back from where there was most danger of life, and some even
fled. Now when the onset began which is called Dag's storm, all
of the king's men who were able to combat went there; but Thormod
did not come into that combat, being unable to fight, both from
his wound and from weariness, but he stood by the side of his
comrade in the ranks, although he could do nothing. There he was
struck by an arrow in the left side; but he broke off the shaft
of the arrow, went out of the battle, and up towards the houses,
where he came to a barn which was a large building. Thormod had
his drawn sword in his hand; and as he went in a man met him,
coming out, and said, "It is very bad there with howling and
screaming; and a great shame it is that brisk young fellows
cannot bear their wounds: it may be that the king's men have done
bravely to-day, but they certainly bear their wounds very ill."

Thormod asks. "What is thy name?"

He called himself Kimbe.

Thormod: "Wast thou in the battle, too?"

"I was with the bondes, which was the best side," says he.

"And art thou wounded any way?" says Thormod.

"A little," said Kimbe. "And hast thou been in the battle too?"

Thormod replied, "I was with them who had the best."

"Art thou wounded?" says Kimbe.

"Not much to signify," replies Thormod.

As Kimbe saw that Thormod had a gold ring on his arm, he said,
"Thou art certainly a king's man. Give me thy gold ring, and I
will hide thee. The bondes will kill thee if thou fallest in
their way."

Thormod says, "Take the ring if thou canst get it: I have lost
that which is more worth."

Kimbe stretched out his hand, and wanted to take the ring; but
Thormod, swinging his sword, cut off his hand; and it is related
that Kimbe behaved himself no better under his wound than those
he had been blaming just before. Kimbe went off, and Thormod sat
down in the barn, and listened to what people were saying. The
conversation was mostly about what each had seen in the battle,
and about the valour of the combatants. Some praised most King
Olaf's courage, and some named others who stood nowise behind him
in bravery. Then Thormod sang these verses: --

     "Olaf was brave beyond all doubt, --
     At Stiklestad was none so stout;
     Spattered with blood, the king, unsparing,
     Cheered on his men with deed and daring.
     But I have heard that some were there
     Who in the fight themselves would spare;
     Though, in the arrow-storm, the most
     Had perils quite enough to boast."

247. THORMOD'S DEATH.

Thormod went out, and entered into a chamber apart, in which
there were many wounded men, and with them a woman binding their
wounds. There was fire upon the floor, at which she warmed water
to wash and clean their wounds. Thormod sat himself down beside
the door, and one came in, and another went out, of those who
were busy about the wounded men. One of them turned to Thormod,
looked at him, and said, "Why art thou so dead-pale? Art thou
wounded? Why dost thou not call for the help of the wound-
healers?"  Thormod then sang these verses: --

     "I am not blooming, and the fair
     And slender girl loves to care
     For blooming youths -- few care for me;
     With Fenja's meal I cannot fee.
     This is the reason why I feel
     The slash and thrust of Danish steel;
     And pale and faint, and bent with pain,
     Return from yonder battle-plain."

Then Thormod stood up and went in towards the fire, and stood
there awhile. The young woman said to him, "Go out, man, and
bring in some of the split firewood which lies close beside the
door."  He went out and brought in an armful of wood, which he
threw down upon the floor. Then the nurse-girl looked him in the
face, and said, "Dreadfully pale is this man -- why art thou so?"
Then Thormod sang: --

     "Thou wonderest, sweet sprig, at me,
     A man so hideous to see:
     Deep wounds but rarely mend the face,
     The crippling blow gives little grace.
     The arrow-drift o'ertook me, girl, --
     A fine-ground arrow in the whirl
     Went through me, and I feel the dart
     Sits, lovely girl, too near my heart."

The girl said, "Let me see thy wound, and I will bind it."
Thereupon Thormod sat down, cast off his clothes, and the girl
saw his wounds, and examined that which was in his side, and felt
that a piece of iron was in it, but could not find where the iron
had gone in. In a stone pot she had stirred together leeks and
other herbs, and boiled them, and gave the wounded men of it to
eat, by which she discovered if the wounds had penetrated into
the belly; for if the wound had gone so deep, it would smell of
leek. She brought some of this now to Thormod, and told him to
eat of it. He replied, "Take it away, I have no appetite for my
broth."  Then she took a large pair of tongs, and tried to pull
out the iron; but it sat too fast, and would in no way come, and
as the wound was swelled, little of it stood out to lay hold of.
Now said Thormod, "Cut so deep in that thou canst get at the iron
with the tongs, and give me the tongs and let me pull."  She did
as he said. Then Thormod took a gold ring from his hand, gave it
to the nurse-woman, and told her to do with it what she liked.
"It is a good man's gift," said he: "King Olaf gave me the ring
this morning."  Then Thormod took the tongs, and pulled the iron
out; but on the iron there was a hook, at which there hung some
morsels of flesh from the heart, -- some white, some red. When
he saw that, he said, "The king has fed us well. I am fat, even
at the heart-roots;" and so saying he leant back, and was dead.
And with this ends what we have to say about Thormod.

248. OF SOME CIRCUMSTANCES OF THE BATTLE.

King Olaf fell on Wednesday, the 29th of July (A.D. 1030). It
was near mid-day when the two armies met, and the battle began
before half-past one, and before three the king fell. The
darkness continued from about half-past one to three also.
Sigvat the skald speaks thus of the result of the battle: --

     "The loss was great to England's foes,
     When their chief fell beneath the blows
     By his own thoughtless people given, --
     When the king's shield in two was riven.
     The people's sovereign took the field,
     The people clove the sovereign's shield.
     Of all the chiefs that bloody day,
     Dag only came out of the fray."

And he composed these: --

     "Such mighty bonde-power, I ween,
     With chiefs or rulers ne'er was seen.
     It was the people's mighty power
     That struck the king that fatal hour.
     When such a king, in such a strife,
     By his own people lost his life,
     Full many a gallant man must feel
     The death-wound from the people's steel."

The bondes did not spoil the slain upon the field of battle, for
immediately after the battle there came upon many of them who had
been against the king a kind of dread as it were; yet they held
by their evil inclination, for they resolved among themselves
that all who had fallen with the king should not receive the
interment which belongs to good men, but reckoned them all
robbers and outlaws. But the men who had power, and had
relations on the field, cared little for this, but removed their
remains to the churches, and took care of their burial.

249. A MIRACLE ON A BLIND MAN.

Thorgils Halmason and his son Grim went to the field of battle
towards evening when it was dusk, took King Olaf's corpse up, and
bore it to a little empty houseman's hut which stood on the other
side of their farm. They had light and water with them. Then
they took the clothes off the body, swathed it in a linen cloth,
laid it down in the house, and concealed it under some firewood
so that nobody could see it, even if people came into the hut.
Thereafter they went home again to the farmhouse. A great many
beggars and poor people had followed both armies, who begged for
meat; and the evening after the battle many remained there, and
sought lodging round about in all the houses, great or small. It
is told of a blind man who was poor, that a boy attended him and
led him. They went out around the farm to seek a lodging, and
came to the same empty house, of which the door was so low that
they had almost to creep in. Now when the blind man had come in,
he fumbled about the floor seeking a place where he could lay
himself down. He had a hat on his head, which fell down over his
face when he stooped down. He felt with his hands that there was
moisture on the floor, and he put up his wet hand to raise his
hat, and in doing so put his fingers on his eyes. There came
immediately such an itching in his eyelids, that he wiped the
water with his fingers from his eyes, and went out of the hut,
saying nobody could lie there, it was so wet. When he came out
of the hut he could distinguish his hands, and all that was near
him, as far as things can be distinguished by sight in the
darkness of light; and he went immediately to the farm-house into
the room, and told all the people he had got his sight again, and
could see everything, although many knew he had been blind for a
long time, for he had been there, before, going about among the
houses of the neighbourhood. He said he first got his sight when
he was coming out of a little ruinous hut which was all wet
inside. "I groped in the water," said he, "and rubbed my eyes
with my wet hands."  He told where the hut stood. The people who
heard him wondered much at this event, and spoke among themselves
of what it could be that produced it: but Thorgils the peasant
and his son Grim thought they knew how this came to pass; and as
they were much afraid the king's enemies might go there and
search the hut, they went and took the body out of it, and
removed it to a garden, where they concealed it, and then
returned to the farm, and slept there all night.

250. OF THORER HUND.

The fifth day (Thursday), Thorer Hund came down the valley of
Veradal to Stiklestad; and many people, both chiefs and bondes,
accompanied him. The field of battle was still being cleared,
and people were carrying away the bodies of their friends and
relations, and were giving the necessary help to such of the
wounded as they wished to save; but many had died since the
battle. Thorer Hund went to where the king had fallen, and
searched for his body; but not finding it, he inquired if any one
could tell him what had become of the corpse, but nobody could
tell him where it was. Then he asked the bonde Thorgils, who
said, "I was not in the battle, and knew little of what took
place there; but many reports are abroad, and among others that
King Olaf has been seen in the night up at Staf, and a troop of
people with him: but if he fell in the battle, your men must
have concealed him in some hole, or under some stone-heap."  Now
although Thorer Hund knew for certain that the king had fallen,
many allowed themselves to believe, and to spread abroad the
report, that the king had escaped from the battle, and would in a
short time come again upon them with an army. Then Thorer went
to his ships, and sailed down the fjord, and the bonde-army
dispersed, carrying with them all the wounded men who could bear
to be removed.

251. OF KING OLAF'S BODY.

Thorgils Halmason and his son Grim had King Olaf's body, and were
anxious about preserving it from falling into the hands of the
king's enemies, and being ill-treated; for they heard the bondes
speaking about burning it, or sinking it in the sea. The father
and son had seen a clear light burning at night over the spot on
the battlefield where King Olaf's body lay, and since, while they
concealed it, they had always seen at night a light burning over
the corpse; therefore they were afraid the king's enemies might
seek the body where this signal was visible. They hastened,
therefore, to take the body to a place where it would be safe.
Thorgils and his son accordingly made a coffin, which they
adorned as well as they could, and laid the king's body in it;
and afterwards made another coffin in which they laid stones and
straw, about as much as the weight of a man, and carefully closed
the coffins. As soon as the whole bonde-army had left
Stiklestad, Thorgils and his son made themselves ready, got a
large rowing-boat, and took with them seven or eight men, who
were all Thorgil's relations or friends, and privately took the
coffin with the king's body down to the boat, and set it under
the foot-boards. They had also with them the coffin containing
the stones, and placed it in the boat where all could see it; and
then went down the fjord with a good opportunity of wind and
weather, and arrived in the dusk of the evening at Nidaros, where
they brought up at the king's pier. Then Thorgils sent some of
his men up to the town to Bishop Sigurd, to say that they were
come with the king's body. As soon as the bishop heard this
news, he sent his men down to the pier, and they took a small
rowing-boat, came alongside of Thorgil's ship, and demanded the
king's body. Thorgils and his people then took the coffin which
stood in view, and bore it into the boat; and the bishop's men
rowed out into the fjord, and sank the coffin in the sea. It was
now quite dark. Thorgils and his people now rowed up into the
river past the town, and landed at a place called Saurhlid, above
the town. Then they carried the king's body to an empty house
standing at a distance from other houses, and watched over it for
the night, while Thorgils went down to the town, where he spoke
with some of the best friends of King Olaf, and asked them if
they would take charge of the king's body; but none of them dared
to do so. Then Thorgils and his men went with the body higher up
the river, buried it in a sand-hill on the banks, and levelled
all around it so that no one could observe that people had been
at work there. They were ready with all this before break of
day, when they returned to their vessel, went immediately out of
the river, and proceeded on their way home to Stiklestad.

252. OF THE BEGINNING OF KING SVEIN ALFIFASON'S GOVERNMENT.

Svein, a son of King Canute, and of Alfifa, a daughter of Earl
Alfrin, had been appointed to govern Jomsborg in Vindland. There
came a message to him from his father King Canute, that he should
come to Denmark; and likewise that afterwards he should proceed
to Norway, and take that kingdom under his charge, and assume, at
the same time, the title of king of Norway. Svein repaired to
Denmark, and took many people with him from thence, and also Earl
Harald and many other people of consequence attended him.
Thorarin Loftunga speaks of this in the song he composed about
King Svein, called the "Glelogn Song": --

     "'Tis told by fame,
     How grandly came
     The Danes to tend
     Their young king Svein.
     Grandest was he,
     That all could see;
     Then, one by one,
     Each following man
     More splendour wore
     Than him before."

Then Svein proceeded to Norway, and his mother Alfifa was with
him; and he was taken to be king at every Law-thing in the
country. He had already come as far as Viken at the time the
battle was fought at Stiklestad, and King Olaf fell. Svein
continued his journey until he came north, in autumn, to the
Throndhjem country; and there, as elsewhere, he was received as
king.

253. OF KING SVEIN'S LAWS.

King Svein introduced new laws in many respects into the country,
partly after those which were in Denmark, and in part much more
severe. No man must leave the country without the king's
permission; or if he did, his property fell to the king. Whoever
killed a man outright, should forfeit all his land and movables.
If any one was banished the country, and all heritage fell to
him, the king took his inheritance. At Yule every man should pay
the king a meal of malt from every harvest steading, and a leg of
a three-year old ox, which was called a friendly gift, together
with a spand of butter; and every house-wife a rock full of
unspun lint, as thick as one could span with the longest fingers
of the hand. The bondes were bound to build all the houses the
king required upon his farms. Of every seven males one should be
taken for the service of war, and reckoning from the fifth year
of age; and the outfit of ships should be reckoned in the same
proportion. Every man who rowed upon the sea to fish should pay
the king five fish as a tax, for the land defence, wherever he
might come from. Every ship that went out of the country should
have stowage reserved open for the king in the middle of the
ship. Every man, foreigner or native, who went to Iceland,
should pay a tax to the king. And to all this was added, that
Danes should enjoy so much consideration in Norway, that one
witness of them should invalidate ten of Northmen (1).

When these laws were promulgated the minds of the people were
instantly raised against them, and murmurs were heard among them.
They who had not taken part against King Olaf said, "Now take
your reward and friendship from the Canute race, ye men of the
interior Throndhjem who fought against King Olaf, and deprived
him of his kingdom. Ye were promised peace and justice, and now
ye have got oppression and slavery for your great treachery and
crime."  Nor was it very easy to contradict them, as all men saw
how miserable the change had been. But people had not the
boldness to make an insurrection against King Svein, principally
because many had given King Canute their sons or other near
relations as hostages; and also because no one appeared as leader
of an insurrection. They very soon, however, complained of King
Svein; and his mother Alfifa got much of the blame of all that
was against their desire. Then the truth, with regard to Olaf,
became evident to many.

ENDNOTES:
(1)  This may probably have referred not to witnesses of an act,
     but to the class of witnesses in the jurisprudence of the
     Middle Ages called compurgators, who testified not the fact,
     but their confidence in the statements of the accused; and
     from which, possibly, our English bail for offenders arose.
     -- L.

254. OF KING OLAF'S SANCTITY.

This winter (A.D. 1031) many in the Throndhjem land began to
declare that Olaf was in reality a holy man, and his sanctity was
confirmed by many miracles. Many began to make promises and
prayers to King Olaf in the matters in which they thought they
required help, and many found great benefit from these
invocations. Some in respect of health, others of a journey, or
other circumstances in which such help seemed needful.

255. OF EINAR TAMBASKELFER.

Einar Tambaskelfer was come home from England to his farm, and
had the fiefs which King Canute had given him when they met in
Throndhjem, and which were almost an earldom. Einar had not been
in the strife against King Olaf, and congratulated himself upon
it. He remembered that King Canute had promised him the earldom
over Norway, and at the same time remembered that King Canute had
not kept his promise. He was accordingly the first great person
who looked upon King Olaf as a saint.

256. OF THE SONS OF ARNE.

Fin Arnason remained but a short time at Eggja with his brother
Kalf; for he was in the highest degree ill-pleased that Kalf had
been in the battle against King Olaf, and always made his brother
the bitterest reproaches on this account. Thorberg Arnason was
much more temperate in his discourse than Fin; but yet he
hastened away, and went home to his farm. Kalf gave the two
brothers a good long-ship, with full rigging and other
necessaries, and a good retinue. Therefore they went home to
their farms, and sat quietly at home. Arne Arnason lay long ill
of his wounds, but got well at last without injury of any limb,
and in winter he proceeded south to his farm. All the brothers
made their peace with King Svein, and sat themselves quietly down
in their homes.

257. BISHOP SIGURD'S FLIGHT.

The summer after (A.D. 1031) there was much talk about King
Olaf's sanctity, and there was a great alteration in the
expressions of all people concerning him. There were many who
now believed that King Olaf must be a saint, even among those who
had persecuted him with the greatest animosity, and would never
in their conversation allow truth or justice in his favour.
People began then to turn their reproaches against the men who
had principally excited opposition to the king; and on this
account Bishop Sigurd in particular was accused. He got so many
enemies, that he found it most advisable to go over to England to
King Canute. Then the Throndhjem people sent men with a verbal
message to the Uplands, to Bishop Grimkel, desiring him to come
north to Throndhjem. King Olaf had sent Bishop Grimkel back to
Norway when he went east into Russia, and since that time Grimkel
had been in the Uplands. When the message came to the bishop he
made ready to go, and it contributed much to this journey that
the bishop considered it as true what was told of King Olaf's
miracles and sanctity.

258. KING OLAF THE SAINT'S REMAINS DISINTERRED.

Bishop Grimkel went to Einar Tambaskelfer, who received him
joyfully. They talked over many things, and, among others, of
the important events which had taken place in the country; and
concerning these they were perfectly agreed. Then the bishop
proceeded to the town (Nidaros), and was well received by all the
community. He inquired particularly concerning the miracles of
King Olaf that were reported, and received satisfactory accounts
of them. Thereupon the bishop sent a verbal message to
Stiklestad to Thorgils and his son Grim, inviting them to come to
the town to him. They did not decline the invitation, but set
out on the road immediately, and came to the town and to the
bishop. They related to him all the signs that had presented
themselves to them, and also where they had deposited the king"s
body. The bishop sent a message to Einar Tambaskelfer, who came
to the town. Then the bishop and Einar had an audience of the
king and Alfifa, in which they asked the king's leave to have
King Olaf's body taken up out of the earth. The king gave his
permission, and told the bishop to do as he pleased in the
matter. At that time there were a great many people in the town.
The bishop, Einar, and some men with them, went to the place
where the king's body was buried, and had the place dug; but the
coffin had already raised itself almost to the surface of the
earth. It was then the opinion of many that the bishop should
proceed to have the king buried in the earth at Clement's church;
and it was so done. Twelve months and five days (Aug. 3, A.D.
1031), after King Olaf's death his holy remains were dug up, and
the coffin had raised itself almost entirely to the surface of
the earth; and the coffin appeared quite new, as if it had but
lately been made. When Bishop Grimkel came to King Olaf's opened
coffin, there was a delightful and fresh smell. Thereupon the
bishop uncovered the king's face, and his appearance was in no
respect altered, and his cheeks were as red as if he had but just
fallen asleep. The men who had seen King Olaf when he fell
remarked, also, that his hair and nails had grown as much as if
he had lived on the earth all the time that had passed since his
fall. Thereupon King Svein, and all the chiefs who were at the
place, went out to see King Olaf's body. Then said Alfifa,
"People buried in sand rot very slowly, and it would not have
been so if he had been buried in earth."  Afterwards the bishop
took scissors, clipped the king's hair, and arranged his beard;
for he had had a long beard, according to the fashion of that
time. Then said the bishop to the king and Alfifa, "Now the
king's hair and beard are such as when he gave up the ghost, and
it has grown as much as ye see has been cut off."  Alfifa
answers, "I will believe in the sanctity of his hair, if it will
not burn in the fire; but I have often seen men's hair whole and
undamaged after lying longer in the earth than this man's."  Then
the bishop had live coals put into a pan, blessed it, cast
incense upon it, and then laid King Olaf's hair on the fire.
When all the incense was burnt the bishop took the hair out of
the fire, and showed the king and the other chiefs that it was
not consumed. Now Alfifa asked that the hair should be laid upon
unconsecrated fire; but Einar Tambaskelfer told her to be silent,
and gave her many severe reproaches for her unbelief. After the
bishop's recognition, with the king's approbation and the
decision of the Thing, it was determined that King Olaf should be
considered a man truly holy; whereupon his body was transported
into Clement's church, and a place was prepared for it near the
high altar. The coffin was covered with costly cloth, and stood
under a gold embroidered tent. Many kinds of miracles were soon
wrought by King Olaf's holy remains.

259. OF KING OLAF'S MIRACLES.

In the sand-hill where King Olaf's body had lain on the ground a
beautiful spring of water came up and many human ailments and
infirmities were cured by its waters. Things were put in order
around it, and the water ever since has been carefully preserved.
There was first a chapel built, and an altar consecrated, where
the king's body had lain; but now Christ's church stands upon the
spot. Archbishop Eystein had a high altar raised upon the spot
where the king's grave had been, when he erected the great temple
which now stands there; and it is the same spot on which the
altar of the old Christ church had stood. It is said that Olaf's
church stands on the spot on which the empty house had stood in
which King Olaf's body had been laid for the night. The place
over which the holy remains of King Olaf were carried up from the
vessel is now called Olaf's Road, and is now in the middle of the
town. The bishop adorned King Olaf's holy remains, and cut his
nails and hair; for both grew as if he had still been alive. So
says Sigvat the skald: --

     "I lie not, when I say the king
     Seemed as alive in every thing:
     His nails, his yellow hair still growing,
     And round his ruddy cheek still flowing,
     As when, to please the Russian queen,
     His yellow locks adorned were seen;
     Or to the blind he cured he gave
     A tress, their precious sight to save."

Thorarin Loftunga also composed a song upon Svein Alfifason,
called the "Glelogn Song", in which are these verses: --

     "Svein, king of all,
     In Olaf's hall
     Now sits on high;
     And Olaf's eye
     Looks down from heaven,
     Where it is given
     To him to dwell:
     Or here in cell,
     As heavenly saint,
     To heal men's plaint,
     May our gold-giver
     Live here for ever!

     "King Olaf there
     To hold a share
     On earth prepared,
     Nor labour spared
     A seat to win
     From heaven's great King;
     Which he has won
     Next God's own Son.

     "His holy form,
     Untouched by worm,
     Lies at this day
     Where good men pray,
     And nails and hair
     Grow fresh and fair;
     His cheek is red,
     His flesh not dead.

     "Around his bier,
     Good people hear
     The small bells ring
     Over the king,
     Or great bell toll;
     And living soul
     Not one can tell
     Who tolls the bell.

     "Tapers up there,
     (Which Christ holds dear,)
     By day and night
     The altar light:
     Olaf did so,
     And all men know
     In heaven he
     From sin sits free.

     "And crowds do come,
     The deaf and dumb,
     Cripple and blind,
     Sick of all kind,
     Cured to be
     On bended knee;
     And off the ground
     Rise whole and sound.

     "To Olaf pray
     To eke thy day,
     To save thy land
     From spoiler's hand.
     God's man is he
     To deal to thee
     Good crops and peace;
     Let not prayer cease.

     "Book-prayers prevail,
     If, nail for nail (1),
     Thou tellest on,
     Forgetting none."

Thorarin Loftunga was himself with King Svein, and heard these
great testimonials of King Olaf's holiness, that people, by the
heavenly power, could hear a sound over his holy remains as if
bells were ringing, and that candles were lighted of themselves
upon the altar as by a heavenly fire. But when Thorarin says
that a multitude of lame, and blind, and other sick, who came to
the holy Olaf, went back cured, he means nothing more than that
there were a vast number of persons who at the beginning of King
Olaf's miraculous working regained their health. King Olaf's
greatest miracles are clearly written down, although they
occurred somewhat later.

ENDNOTES:
(1)  Before the entrance of the temples or churches were posts
     called Ondveigis-sulor, with nails called Rigin-naglar --
     the gods' nails -- either for ornament, or, as Schoning
     suggests, to assist the people in reckoning weeks, months,
     festivals, and in reckoning or keeping tale of prayers
     repeated, and to recall them to memory, in the same way as
     beads are used still by the common people in Catholic
     countries for the same purpose. -- L.

260. OF KING OLAF'S AGE AND REIGN.

It is reckoned by those who have kept an exact account, that Olaf
the Saint was king of Norway for fifteen years from the time Earl
Svein left the country; but he had received the title of king
from the people of the Uplands the winter before. Sigvat the
skald tells this: --

     "For fifteen winters o'er the land
     King Olaf held the chief command,
     Before he fell up in the North:
     His fall made known to us his worth.
     No worthier prince before his day
     In our North land e'er held the sway,
     Too short he held it for our good;
     All men wish now that he had stood."

Saint Olaf was thirty-five years old when he fell, according to
what Are Frode the priest says, and he had been in twenty pitched
battles. So says Sigvat the skald: --

     "Some leaders trust in God -- some not;
     Even so their men; but well I wot
     God-fearing Olaf fought and won
     Twenty pitched battles, one by one,
     And always placed upon his right
     His Christian men in a hard fight.
     May God be merciful, I pray,
     To him -- for he ne'er shunned his fray."

We have now related a part of King Olaf's story, namely, the
events which took place while he ruled over Norway; also his
death, and how his holiness was manifested. Now shall we not
neglect to mention what it was that most advanced his honour.
This was his miracles; but these will come to be treated of
afterwards in this book.

261. OF THE THRONDHJEM PEOPLE.

King Svein, the son of Canute the Great, ruled over Norway for
some years; but was a child both in age and understanding. His
mother Alfifa had most sway in the country; and the people of the
country were her great enemies, both then and ever since. Danish
people had a great superiority given them within the country, to
the great dissatisfaction of the people; and when conversation
turned that way, the people of the rest of Norway accused the
Throndhjem people of having principally occasioned King Olaf the
Holy's fall, and also that the men of Norway were subject,
through them, to the ill government by which oppression and
slavery had come upon all the people, both great and small;
indeed upon the whole community. They insisted that it was the
duty of the Throndhjem people to attempt opposition and
insurrection, and thus relieve the country from such tyranny;
and, in the opinion of the common people, Throndhjem was also
the chief seat of the strength of Norway at that time, both on
account of the chiefs and of the population of that quarter.
When the Throndhjem people heard these remarks of their
countrymen, they could not deny that there was much truth in
them, and that in depriving King Olaf of life and land they had
committed a great crime, and at the same time the misdeed had
been ill paid. The chiefs began to hold consultations and
conferences with each other, and the leader of these was Einar
Tambaskelfer. It was likewise the case with Kalf Arnason, who
began to find into what errors he had been drawn by King Canute's
persuasion. All the promises which King Canute had made to Kalf
had been broken; for he had promised him the earldom and the
highest authority in Norway: and although Kalf had been the
leader in the battle against King Olaf, and had deprived him of
his life and kingdom, Kalf had not got any higher dignity than he
had before. He felt that he had been deceived, and therefore
messages passed between the brothers Kalf, Fin, Thorberg, and
Arne, and they renewed their family friendship.

262. OF KING SVEIN'S LEVY.

When King Svein had been three years in Norway (A.D. 1031-33),
the news was received that a force was assembled in the western
countries, under a chief who called himself Trygve, and gave out
that he was a son of Olaf Trygvason and Queen Gyda of England.
Now when King Svein heard that foreign troops had come to the
country, he ordered out the people on a levy in the north, and
the most of the lendermen hastened to him; but Einar Tambaskelfer
remained at home, and would not go out with King Svein. When
King Svein's order came to Kalf Arnason at Eggja, that he should
go out on a levy with King Svein, he took a twenty-benched ship
which he owned, went on board with his house-servants, and in all
haste proceeded out of the fjord, without waiting for King Svein,
sailed southwards to More, and continued his voyage south until
he came to Giske to his brother Thorberg. Then all the brothers,
the sons of Arne, held a meeting, and consulted with each other.
After this Kalf returned to the north again; but when he came to
Frekeysund, King Svein was lying in the sound before him. When
Kalf came rowing from the south into the sound they hailed each
other, and the king's men ordered Kalf to bring up with his
vessel, and follow the king for the defence of the country. Kalf
replies, "I have done enough, if not too much, when I fought
against my own countrymen to increase the power of the Canute
family."  Thereupon Kalf rowed away to the north until he came
home to Eggja. None of these Arnasons appeared at this levy to
accompany the king. He steered with his fleet southwards along
the land; but as he could not hear the least news of any fleet
having come from the west, he steered south to Rogaland, and all
the way to Agder; for many guessed that Trygve would first make
his attempt on Viken, because his forefathers had been there, and
had most of their strength from that quarter, and he had himself
great strength by family connection there.

263. KING TRYGVE OLAFSON'S FALL.

When Trygve came from the west he landed first on the coast of
Hordaland, and when he heard King Svein had gone south he went
the same way to Rogaland. As soon as Svein got the intelligence
that Trygve had come from the west he returned, and steered north
with his fleet; and both fleets met within Bokn in Soknarsund,
not far from the place where Erling Skjalgson fell. The battle,
which took place on a Sunday, was great and severe. People tell
that Trygve threw spears with both hands at once. "So my
father," said he, "taught me to celebrate mass."  His enemies had
said that he was the son of a priest; but the praise must be
allowed him that he showed himself more like a son of King Olaf
Trygvason, for this Trygve was a slaughtering man. In this
battle King Trygve fell, and many of his men with him; but some
fled, and some received quarter and their lives. It is thus
related in the ballad of Trygve: --

     "Trygve comes from the northern coast,
     King Svein turns round with all his host;
     To meet and fight, they both prepare,
     And where they met grim death was there.
     From the sharp strife I was not far, --
     I heard the din and the clang of war;
     And the Hordaland men at last gave way,
     And their leader fell, and they lost the day."

This battle is also told of in the ballad about King Svein, thus:
--

     "My girl! it was a Sunday morn,
     And many a man ne'er saw its eve,
     Though ale and leeks by old wives borne
     The bruised and wounded did relieve.
     'Twas Sunday morn, when Svein calls out,
     `Stem to stem your vessels bind;'
     The raven a mid-day feast smells out,
     And he comes croaking up the wind."

After this battle King Svein ruled the country for some time, and
there was peace in the land. The winter after it (A.D. 1034) he
passed in the south parts of the country.

264. OF THE COUNSELS OF EINAR TAMBASKELFER AND KALF ARNASON.

Einar Tambaskelfer and Kalf Arnason had this winter meetings and
consultations between themselves in the merchant town (1). Then
there came a messenger from King Canute to Kalf Arnason, with a
message to send him three dozen axes, which must be chosen and
good. Kalf replies, "I will send no axes to King Canute. Tell
him I will bring his son Svein so many, that he shall not think
he is in want of any."

ENDNOTES:
(1)  Nidaros, or Throndhjem, is usually called merely the
     merchant town. -- L.

265. OF EINAR TAMBASKELFER AND KALF ARNASON'S JOURNEY.

Early in spring (A.D. 1034) Einar Tambaskelfer and Kalf Arnason
made themselves ready for a journey, with a great retinue of the
best and most select men that could be found in the Throndhjem
country. They went in spring eastward over the ridge of the
country to Jamtaland, from thence to Helsingjaland, and came to
Svithjod, where they procured ships, with which in summer they
proceeded east to Russia, and came in autumn to Ladoga. They
sent men up to Novgorod to King Jarisleif, with the errand that
they offered Magnus, the son of King Olaf the Saint, to take him
with them, follow him to Norway, and give him assistance to
attain his father's heritage and be made king over the country.
When this message came to King Jarisleif he held a consultation
with the queen and some chiefs, and they all resolved unanimously
to send a message to the Northmen, and ask them to come to King
Jarisleif and Magnus; for which journey safe conduct was given
them. When they came to Novgorod it was settled among them that
the Northmen who had come there should become Magnus's men, and
be his subjects; and to this Kalf and the other men who had been
against King Olaf at Stiklestad were solemnly bound by oath. On
the other hand, King Magnus promised them, under oath, secure
peace and full reconciliation; and that he would be true and
faithful to them all when he got the dominions and kingdom of
Norway. He was to become Kalf Arnason's foster-son; and Kalf
should be bound to do all that Magnus might think necessary for
extending his dominion, and making it more independent than
formerly.

SAGA OF MAGNUS THE GOOD.

PRELIMINARY REMARKS.

Magnus reigned from A.D. 1035 to 1047, when he died. During the
last year of his reign his half-brother Harald Sigurdson was his
co-regent.

The history of Magnus is treated in "Agrip.", ch. 28-32; in
"Fagrskinna", ch. 119-146; in "Fornmannasogur", part vi., and in
"Knytlinga Saga".

The skalds quoted in this saga are: Arnor the earls' skald
(Arnor Jarlaskald), Sigvat, Thjodulf, Bjarne Gullbrarskald,
Thorgeir Flek, Od Kikinaskald.

1. MAGNUS OLAFSON'S JOURNEY FROM THE WEST.

After Yule Magnus Olafson began his journey from the East from
Novgorod to Ladoga, where he rigged out his ships as soon as the
ice was loosened in spring (A.D. 1035). Arnor, the earls' skald,
tells of this in the poem on Magnus: --

     "It is no loose report that he,
     Who will command on land and sea,
     In blood will make his foeman feel
     Olaf's sword Hneiter's sharp blue steel.
     This generous youth, who scatters gold,
     Norway's brave son, but ten years old,
     Is rigging ships in Russia's lake,
     His crown, with friend's support, to take."

In spring Magnus sailed from the East to Svithjod. So says
Arnor: --

     "The young sword-stainer called a Thing,
     Where all his men should meet their king:
     Heroes who find the eagle food
     Before their lord in arms stood.
     And now the curved plank of the bow
     Cleaves the blue sea; the ocean-plough
     By grey winds driven across the main,
     Reaches Sigtuna's grassy plain."

Here it is related that when King Magnus and his fellow-
travellers sailed from the East to Svithjod, they brought up at
Sigtuna. Emund Olafson was then king in Svithjod. Queen Astrid,
who had been married to King Olaf the Saint, was also there. She
received very gladly and well her stepson King Magnus, and
summoned immediately a numerous Thing of Swedes at a place called
Hangtar. At the Thing Queen Astrid spoke these words: "Here is
come to us a son of Olaf the Saint, called Magnus, who intends to
make an expedition to Norway to seek his father's heritage. It
is my great duty to give him aid towards this expedition; for he
is my stepson, as is well known to all, both Swedes and
Norwegians. Neither shall he want men or money, in so far as I
can procure them or have influence, in order that his strength
may be as great as possible; and all the men who will support
this cause of his shall have my fullest friendship; and I would
have it known that I intend myself to go with him on this
attempt, that all may see I will spare nothing that is in my
power to help him."  She spoke long and cleverly in this strain;
but when she had ended many replied thus: "The Swedes made no
honourable progress in Norway when they followed King Olaf his
father, and now no better success is to be expected, as this man
is but in years of boyhood; and therefore we have little
inclination for this expedition."  Astrid replies, "All men who
wish to be thought of true courage must not be deterred by such
considerations. If any have lost connections at the side of King
Olaf, or been themselves wounded, now is the time to show a man's
heart and courage, and go to Norway to take vengeance."  Astrid
succeeded so far with words and encouragement that many men
determined to go with her, and follow King Magnus to Norway.
Sigvat the skald speaks of this:--

     "Now Astrtd, Olaf's widowed Queen, --
     She who so many a change had seen, --
     Took all the gifts of happier days,
     Jewels and rings, all she could raise,
     And at a Thing at Hangrar, where
     The Swedes were numerous, did declare
     What Olaf's son proposed to do,
     And brought her gifts -- their pay -- in view.

     "And with the Swedes no wiser plan,
     To bring out every brave bold man,
     Could have been found, had Magnus been
     The son himself of the good queen.
     With help of Christ, she hoped to bring
     Magnus to be the land's sole king,
     As Harald was, who in his day
     Obtained o'er all the upper sway.

     "And glad are we so well she sped, --
     The people's friend is now their head;
     And good King Magnus always shows
     How much be to Queen Astrid owes.
     Such stepmothers as this good queen
     In truth are very rarely seen;
     And to this noble woman's praise
     The skald with joy his song will raise."

Thiodolf the skald also says in his song of Magnus: --

     "When thy brave ship left the land,
     The bending yard could scarce withstand
     The fury of the whistling gale,
     That split thy many-coloured sail;
     And many a stout ship, tempest-tost,
     Was in that howling storm lost
     That brought them safe to Sigtuna's shore,
     Far from the sound of ocean's roar."

2. MAGNUS'S EXPEDITION FROM SVITHJOD.

King Magnus set out on his journey from Sigtuna with a great
force, which he had gathered in Svithjod. They proceeded through
Svithjod on foot to Helsingjaland. So says Arnor, the earl's
skald: --

     "And many a dark-red Swedish shield
     Marched with thee from the Swedish field.
     The country people crowded in,
     To help Saint Olaf's son to win;
     And chosen men by thee were led,
     Men who have stained the wolf's tongue red.
     Each milk-white shield and polished spear
     Came to a splendid gathering there."

Magnus Olafson went from the East through Jamtaland over the
keel-ridge of the country and came down upon the Throndhjem
district, where all men welcomed the king with joy. But no
sooner did the men of King Svein, the son of Alfifa, hear that
King Magnus Olafson was come to the country, than they fled on
all sides and concealed themselves, so that no opposition was
made to King Magnus; for King Svein was in the south part of the
country. So says Arnor, the earls' skald: --

     "He who the eagle's talons stains
     Rushed from the East on Throndhjem's plains;
     The terror of his plumed helm
     Drove his pale foemen from the realm.
     The lightning of thy eye so near,
     Great king! thy foemen could not bear,
     Scattered they fled -- their only care
     If thou their wretched lives wilt spare."

3. MAGNUS MADE KING.

Magnus Olafson advanced to the town (Nidaros), where he was
joyfully received. He then summoned the people to the Eyra-
thing (1); and when the bondes met at the Thing, Magnus was taken
to be king over the whole land, as far as his father Olaf had
possessed it. Then the king selected a court, and named
lendermen, and placed bailiffs and officers in all domains and
offices. Immediately after harvest King Magnus ordered a levy
through all Throndhjem land, and he collected men readily; and
thereafter he proceeded southwards along the coast.

ENDNOTES:
(1)  Eyra Thing, held on the ayr of the river Nid, that is, on
     the spit of sand, still called an ayr in the north of
     Scotland, dividing a lake, pond, or river-mouth from the
     sea. At the Thing held here the kings of Norway were chosen
     and proclaimed. It was held to be the proper Thing for
     settling disputes between kings in Norway. -- L.

4. KING SVEIN'S FLIGHT.

King Svein Alfifason was staying in South Hordaland when he heard
this news of war. He immediately sent out war-tokens to four
different quarters, summoned the bondes to him, and made it known
to all that they should join him with men and ships to defend the
country. All the men who were in the neighbourhood of the king
presented themselves; and the king formed a Thing, at which in a
speech he set forth his business, and said he would advance
against Magnus O1afson and have a battle with him, if the bondes
would aid his cause. The king's speech was not very long, and
was not received with much approbation by the bondes. Afterwards
the Danish chiefs who were about the king made long and clever
speeches; but the bondes then took up the word, and answered
them; and although many said they would follow Svein, and fight
on his side, some refused to do so bluntly, some were altogether
silent, and some declared they would join King Magnus as soon as
they had an opportunity. Then King Svein says, "Methinks very
few of the bondes to whom we sent a message have appeared here;
and of those who have come, and tell us to our face that they
will join King Magnus as soon as they can, we shall have as
little benefit as of those who say they will sit at home quietly.
It is the same with those who say nothing at all. But as to
those who promise to help us, there are not more than every other
man; and that force will avail us little against King Magnus. It
is my counsel, therefore, that we do not trust to these bondes;
but let us rather go to the land where all the people are sure
and true to us, and where we will obtain forces to conquer this
country again."  As soon as the king had made known this
resolution all his men followed it, turned their ship's bows, and
hoisted sail. King Svein sailed eastward along the land, and
then set right over to Denmark without delay, and Hardaknut
received his brother Svein very kindly. At their first meeting
Hardaknut offered King Svein to divide the kingdom of Denmark
with him, which offer King Svein accepted.

5. KING MAGNUS'S JOURNEY TO NORWAY.

In autumn (A.D. 1035) King Magnus proceeded eastward to the end
of the country, and was received as king throughout the whole
land, and the country people were rejoiced at his arrival.

6. DEATH OF KING CANUTE THE GREAT AND HIS SON SVEIN.

King Svein, Canute's son, went to Denmark, as before related, and
took part in the government with his brother Hardaknut. In the
same autumn King Canute the Great died in England, the 13th
November, forty years old, and was buried at Winchester. He had
been king of Denmark for twenty-seven years, and over Denmark and
England together twenty-four years, and also over Norway for
seven years. King Canute's son Harald was then made king in
England. The same winter (A.D. 1036) King Svein, Alfifa's son,
died in Denmark. Thiodolf the skald made these lines concerning
King Magnus: --

     "Through Sweden's dirty roads the throng
     Followed the king in spearmen strong.
     Svein doth fly, in truth afraid,
     And partly by his men betrayed;
     Flying to Denmark o'er the sea,
     He leaves the land quite clear to thee."

Bjarne Gullbrarskald composed the following lines concerning Kalf
Arnason: --

     "By thee the kings got each his own, --
     Magnus by thee got Norway's throne;
     And Svein in Denmark got a seat,
     When out of Norway he was beat.
     Kalf! It was you who showed the way
     To our young king, the battle-lover, --
     From Russia to his father's sway
     You showed the way, and brought him over."

King Magnus ruled over Norway this winter (A.D. 1036), and
Hardaknut over Denmark.

7. RECONCILIATION BETWEEN HARDAKNUT AND KING MAGNUS.

The following spring (A.D. 1036) the kings on both sides ordered
out a levy, and the news was that they would have a battle at the
Gaut river; but when the two armies approached each other, the
lendermen in the one army sent messengers to their connections
and friends in the other; and it came to a proposal for a
reconciliation between the two kings, especially as, from both
kings being but young and childish, some powerful men, who had
been chosen in each of the countries for that purpose, had the
rule of the country on their account. It thus was brought about
that there was a friendly meeting between the kings, and in this
meeting a peace was proposed; and the peace was to be a brotherly
union under oath to keep the peace towards each other to the end
of their lives; and if one of them should die without leaving a
son, the longest liver should succeed to the whole land and
people. Twelve of the principal men in each kingdom swore to the
kings that this treaty should be observed, so long as any one of
them was in life. Then the kings separated, and each returned
home to his kingdom; and the treaty was kept as long as both
lived.

8. OF QUEEN ASTRID.

Queen Astrid, who had been married to King Olaf the Saint, came
to Norway with King Magnus her stepson, as before related, and
was held by him deservedly in great honour and esteem. Then came
also Alfhild, King Magnus's mother, to the court, and the king
received her with the greatest affection, and showed her great
respect. But it went with Alfhild, as it does with many who come
to power and honour, that pride keeps pace with promotion. She
was ill pleased that Queen Astrid was treated with more respect,
had a higher seat, and more attention. Alfhild wanted to have a
seat next to the king, but Astrid called Alfhild her slave-woman,
as indeed she had formerly been when Astrid was queen of Norway
and King Olaf ruled the land, and therefore would on no account
let her have a seat beside her, and they could not lodge in the
same house.

9. OF SIGVAT THE SKALD.

Sigvat the skald had gone to Rome, where he was at the time of
the battle of Stiklestad.

He was on his way back from the South when he heard tidings of
King O1af's fall, which gave him great  grief. He then sang
these lines: --

     "One morning early on a hill,
     The misty town asleep and still,
     Wandering I thought upon the fields.
     Strewed o'er with broken mail and shields,
     Where our king fell, -- our kind good king,
     Where now his happy youthful spring?
     My father too! -- for Thord was then
     One of the good king's chosen men."

One day Sigvat went through a village, and heard a husband
lamenting grievously over the loss of his wife, striking his
breast, tearing his clothes, weeping bitterly, and saying he
wanted to die; and Sigvat sang these lines: --

     "This poor man mourns a much-loved wife,
     Gladly would he be quit of life.
     Must love be paid for by our grief?
     The price seems great for joy so brief.
     But the brave man who knows no fear
     Drops for his king a silent tear,
     And feels, perhaps, his loss as deep
     As those who clamour when they weep."

Sigvat came home to Norway to the Throndhjem country, where he
had a farm and children. He came from the South along the coast
in a merchant vessel, and as they lay in Hillarsund they saw a
great many ravens flying about. Then Sigvat said: --

     "I see here many a croaking raven
     Flying about the well-known haven:
     When Olaf's ship was floating here,
     They knew that food for them was near;
     When Olaf's ship lay here wind-bound,
     Oft screamed the erne o'er Hillar sound,
     Impatient for the expected prey,
     And wont to follow to the fray."

When Sigvat came north to the town of Throndhjem King Svein was
there before him. He invited Sigvat to stay with him, as Sigvat
had formerly been with his father King Canute the Great; but
Sigvat said he would first go home to his farm. One day, as
Sigvat was walking in the street, he saw the king's men at play,
and he sang: --

     "One day before I passed this way,
     When the king's guards were at their play,
     Something there was -- I need not tell --
     That made me pale, and feel unwell.
     Perhaps it was I thought, just then,
     How noble Olaf with his men,
     In former days, I oft have seen
     In manly games upon this green."

Sigvat then went to his farm; and as he heard that many men
upbraided him with having deserted King Olaf, he made these
verses: --

     "May Christ condemn me still to burn
     In quenchless fire, if I did turn,
     And leave King Olaf in his need, --
     My soul is free from such base deed.
     I was at Rome, as men know well
     Who saw me there, and who can tell
     That there in danger I was then:
     The truth I need not hide from men."

Sigvat was ill at ease in his home. One day he went out and
sang: --

     "While Olaf lived, how smiled the land!
     Mountain and cliff, and pebbly strand.
     All Norway then, so fresh, so gay,
     On land or sea, where oft I lay.
     But now to me all seems so dready,
     All black and dull -- of life I'm weary;
     Cheerless to-day, cheerless to-morrow --
     Here in the North we have great sorrow."

Early in winter Sigvat went westward over the ridge of the
country to Jamtaland, and onwards to Helsingjaland, and came to
Svithjod. He went immediately to Queen Astrid, and was with her
a long time, and was a welcome guest. He was also with her
brother King Emund, and received from him ten marks of proved
silver, as is related in the song of Canute. Sigvat always
inquired of the merchants who traded to Novgorod if they could
tell him any news of Magnus Olafson. Sigvat composed these lines
at that time: --

     "I ask the merchant oft who drives
     His trade to Russia, `How he thrives,
     Our noble prince? How lives he there?
     And still good news -- his praise -- I hear.
     To little birds, which wing their way
     Between the lands, I fain would say,
     How much we long our prince to see,
     They seem to hear a wish from me."

10. OF KING MAGNUS'S FIRST ARRIVAL IN SVITHJOD.

Immediately after Magnus Olafson came to Svithjod from Russia,
Sigvat met him at Queen Astrid's house, and glad they all were at
meeting. Sigvat then sang: --

     "Thou art come here, prince, young and bold!
     Thou art come home! With joy behold
     Thy land and people. From this hour
     I join myself to thy young power.
     I could not o'er to Russie hie, --
     Thy mother's guardian here was I.
     It was my punishment for giving
     Magnus his name, while scarcely living."

Afterwards Sigvat travelled with Queen Astrid, and followed
Magnus to Norway. Sigvat sang thus: --

     "To the crowds streaming to the Thing,
     To see and hear Magnus their king,
     Loudly, young king, I'll speak my mind --
     `God to His people has been kind.'
     If He, to whom be all the praise,
     Give us a son in all his ways
     Like to his sire, no folk on earth
     Will bless so much a royal birth."

Now when Magnus became king of Norway Sigvat attended him, and
was his dearest friend. Once it happened that Queen Astrid and
Alfhild the king's mother had exchanged some sharp words with
each other, and Sigvat said: --

     "Alfhild! though it was God's will
     To raise thee -- yet remember still
     The queen-born Astrid should not be
     Kept out of due respect by thee."

11. KING OLAF'S SHRINE.

King Magnus had a shrine made and mounted with gold and silver,
and studded with jewels. This shrine was made so that in shape
and size it was like a coffin. Under it was an arched way, and
above was a raised roof, with a head and a roof-ridge. Behind
were plaited hangings; and before were gratings with padlocks,
which could be locked with a key. In this shrine King Magnus had
the holy remains of King Olaf deposited, and many were the
miracles there wrought. Of this Sigvat speaks: --

     "For him a golden shrine is made,
     For him whose heart was ne'er afraid
     Of mortal man -- the holy king,
     Whom the Lord God to heaven did bring.
     Here many a man shall feel his way,
     Stone-blind, unconscious of the day,
     And at the shrine where Olaf lies
     Give songs of praise for opened eyes."

It was also appointed by law that King Olaf's holy day should be
held sacred over all Norway, and that day has been kept ever
afterwards as the greatest of Church days. Sigvat speaks of it:
--

     "To Olaf, Magnus' father, raise,
     Within my house, the song of praise!
     With joy, yet grief, we'll keep the day
     Olaf to heaven was called away.
     Well may I keep within my breast
     A day for him in holy rest, --
     My upraised hands a golden ring
     On every branch (1) bear from that king."

ENDNOTES:
(1)  The fingers, the branches of the hand, bore golden fruits
     from the generosity of the king. -- L.

12. OF THORER HUND.

Thorer Hund left the country immediately after King Olaf's fall.
He went all the way to Jerusalem, and many people say he never
came back. Thorer Hund had a son called Sigurd, father of
Ranveig who was married to Joan, a son of Arne Arnason. Their
children were Vidkun of Bjarkey, Sigurd Hund, Erling, and
Jardthrud.

13. OF THE MURDER OF HAREK OF THJOTTA.

Harek of Thjotta sat at home on his farm, till King Magnus
Olafson came to the country and was made king. Then Harek went
south to Throndhjem to King Magnus. At that time Asmund
Grankelson was in the king's house. When Harek came to Nidaros,
and landed out of the ship, Asmund was standing with the king in
the gallery outside the loft, and both the king and Asmund knew
Harek when they saw him. "Now," says Asmund to the king, "I will
pay Harek for my father's murder."  He had in his hand a little
thin hatchet. The king looked at him, and said, "Rather take
this axe of mine."  It was thick, and made like a club. "Thou
must know, Asmund," added he, "that there are hard bones in the
old fellow."  Asmund took the axe, went down, and through the
house, and when he came down to the cross-road Harek and his men
coming up met him. Asmund struck Harek on the head, so that the
axe penetrated to the brains; and that was Harek's death-wound.
Asmund turned back directly to the king's house, and the whole
edge of the axe was turned with the blow. Then said the king,
"What would thy axe have done, for even this one, I think, is
spoilt?"  King Magnus afterwards gave him a fief and office in
Halogaland, and many are the tales about the strife between
Asmund and Harek's sons.

14. OF THORGEIR FLEK.

Kalf Arnason had at first, for some time, the greatest share of
the government of the country under King Magnus; but afterwards
there were people who reminded the king of the part Kalf had
taken at Stiklestad, and then it became difficult for Kalf to
give the king satisfaction in anything. Once it happened there
were many men with the king bringing their affairs before him;
and Thorgeir Flek from Sula in Veradal, of whom mention is made
before in the history of King Olaf the Saint, came to him about
some needful business. The king paid no attention to his words,
but was listening to people who stood near him. Then Thorgeir
said to the king, so loud that all who were around him could
hear: --

     "Listen, my lord, to my plain word.
     I too was there, and had to bear
     A bloody head from Stiklestad:
     For I was then with Olaf's men.
     Listen to me: well did I see
     The men you're trusting the dead corpse thrusting
     Out of their way, as dead it lay;
     And striking o'er your father's gore."

There was instantly a great uproar, and some told Thorgeir to go
out; but the king called him, and not only despatched his
business to his satisfaction, but promised him favour and
friendship.

115. KALF ARNASON FLIES THE COUNTRY

Soon after this the king was at a feast at the farm of Haug in
Veradel, and at the dinner-table Kalf Arnason sat upon one side
of him, and Einar Tambaskelfer on the other. It was already come
so far that the king took little notice of Kalf, but paid most
attention to Einar. The king said to Einar, "Let us ride to-day
to Stiklestad. I should like to see the memorials of the things
which took place there."  Einar replies, "I can tell thee nothing
about it; but take thy foster-father Kalf with thee; he can give
thee information about all that took place."  When the tables
were removed, the king made himself ready, and said to Kalf,
"Thou must go with me to Stiklestad."

Kalf replied, "That is really not my duty."

Then the king stood up in a passion, and said, "Go thou shalt,
Kalf!" and thereupon he went out.

Kalf put on his riding clothes in all haste, and said to his
foot-boy, "Thou must ride directly to Eggja, and order my house-
servants to ship all my property on board my ship before sunset."

King Magnus now rides to Stiklestad, and Kalf with him. They
alighted from horseback, and went to the place where the battle
had been. Then said the king to Kalf, "Where is the spot at
which the king fell?"

Kalf stretched out his spear-shaft, and said, "There he lay when
he fell."

The king: "And where wast thou, Kalf?"

Kalf: "Here where I am now standing."

The king turned red as blood in the face, and said, "Then thy axe
could well have reached him."

Kalf replied, "My axe did not come near him;" and immediately
went to his horse, sprang on horseback, and rode away with all
his men; and the king rode back to Haug. Kalf did not stop until
he got home in the evening to Eggja. There his ship lay ready at
the shore side, and all his effects were on board, and the vessel
manned with his house-servants. They set off immediately by
night down the fjord, and afterwards proceeded day and night,
when the wind suited. He sailed out into the West sea, and was
there a long time plundering in Ireland, Scotland, and the
Hebudes. Bjarne Gullbrarskald tells of this in the song about
Kalf: --

     "Brother of Thorberg, who still stood
     Well with the king! in angry mood
     He is the first to break with thee,
     Who well deserves esteemed to be;
     He is the first who friendship broke,
     For envious men the falsehood spoke;
     And he will he the first to rue
     The breach of friendship 'twixt you two."

16. OF THE THREATS OF THE BONDES.

King Magnus added to his property Veggia, which Hrut had been
owner of, and Kviststad, which had belonged to Thorgeir, and also
Eggja, with all the goods which Kalf had left behind him; and
thus he confiscated to the king's estate many great farms, which
had belonged to those of the bonde-army who had fallen at
Stiklestad. In like manner, he laid heavy fined upon many of
those who made the greatest opposition to King Olaf. He drove
some out of the country, took large sums of money from others,
and had the cattle of others slaughtered for his use. Then the
bondes began to murmur, and to say among themselves, "Will he go
on in the same way as his father and other chiefs, whom we made
an end of when their pride and lawless proceedings became
insupportable?"  This discontent spread widely through the
country. The people of Sogn gathered men, and, it was said, were
determined to give battle to King Magnus, if he came into the
Fjord district. King Magnus was then in Hordaland, where he had
remained a long time with a numerous retinue, and was now come to
the resolution to proceed north to Sogn. When the king's friends
observed this, twelve men had a meeting, and resolved to
determine by casting lots which of them should inform the king of
the discontent of the people; and it so happened that the lot
fell upon Sigvat.

17. OF THE FREE-SPEAKING SONG ("BERSOGLISVISUR").

Sigvat accordingly composed a poem, which he called the "Free-
speaking Song", which begins with saying the king had delayed too
long to pacify the people, who were threatening to rise in tumult
against him. He said: --

     "Here in the south, from Sogn is spread
     The news that strife draws to a head:
     The bondes will the king oppose --
     Kings and their folk should ne'er be foes.
     Let us take arms, and briskly go
     To battle, if it must be so;
     Defend our king -- but still deplore
     His land plunged in such strife once more."

In this song are also these verses: --

     "Hakon. who at Fitiar died, --
     Hakon the Good, could not abide
     The viking rule. or robber train,
     And all men's love he thus did gain.
     The people since have still in mind
     The laws of Hakon, just and kind;
     And men will never see the day
     When Hakon's laws have passed away.

     "The bondes ask but what is fair;
     The Olafs and the Earls, when there
     Where Magnus sits, confirmed to all
     Their lands and gear -- to great and small,
     Bold Trygve's son, and Harald's heir,
     The Olafs, while on earth they were,
     Observed the laws themselves had made,
     And none was for his own afraid.

     "Let not thy counsellors stir thy wrath
     Against the man who speaks the truth;
     Thy honour lies in thy good sword,
     But still more in thy royal word;
     And, if the people do not lie,
     The new laws turn out not nigh
     So Just and mild, as the laws given
     At Ulfasund in face of heaven.

     "Dread king! who urges thee to break
     Thy pledged word, and back to take
     Thy promise given? Thou warrior bold;
     With thy own people word to hold,
     Thy promise fully to maintain,
     Is to thyself the greatest gain:
     The battle-storm raiser he
     Must by his own men trusted be.

     "Who urges thee, who seek'st renown,
     The bondes' cattle to cut down?
     No king before e'er took in hand
     Such viking-work in his own land.
     Such rapine men will not long bear,
     And the king's counsellors will but share
     In their ill-will: when once inflamed,
     The king himself for all is blamed.

     "Do cautious, with this news of treason
     Flying about -- give them no reason.
     We hange the thief, but then we use
     Consideration of the excuse.
     I think, great king (who wilt rejoice
     Eagle and wolf with battle voice),
     It would be wise not to oppose
     Thy bondes, and make them thy foes.

     "A dangerous sign it is, I fear,
     That old grey-bearded men appear
     In corners whispering at the Thing,
     As if they had bad news to bring.
     The young sit still, -- no laugh, or shout, --
     More looks than words passing shout;
     And groups of whispering heads are seen,
     On buttoned breasts, with lowering mien.

     "Among the udalmen, they say
     The king, if he could have his way,
     Would seize the bondes' udal land,
     And free-born men must this withstand.
     In truth the man whose udal field,
     By any doom that law can yield
     From him adjudged the king would take,
     Could the king's throne and power shake."

This verse is the last: --

     "A holy bond between us still
     Makes me wish speedy end to ill:
     The sluggard waits till afternoon, --
     At once great Magnus! grant our boon.
     Then we will serve with heart and hand,
     With thee we'll fight by sea or land:
     With Olaf's sword take Olaf's mind,
     And to thy bondes be more kind."

In this song the king was exhorted to observe the laws which his
father had established. This exhortation had a good effect on
the king, for many others held the same language to him. So at
last the king consulted the most prudent men, who ordered all
affairs according to law. Thereafter King Magnus had the law-
book composed in writing which is still in use in Throndhjem
district, and is called "The Grey Goose" (1). King Magnus
afterwards became very popular, and was beloved by all the
country people, and therefore he was called Magnus the Good.

ENDNOTES:
(1)  "The Grey Goose", so called probably from the colour of the
     parchment on which it is written, is one of the most curious
     relics of the Middle Ages, and give us an unexpected view of
     the social condition of the Northmen in the eleventh
     century. Law appears to have been so far advanced among
     them that the forms were not merely established, but the
     slightest breach of the legal forms of proceeding involved
     the loss of the case. The "Grey Goose" embraces subjects
     not dealt with probably by any other code in Europe at that
     period. The provision for the poor, the  equality of
     weights and measures, police of markets and of sea havens,
     provision for illegitimate children of the poor, inns for
     travellers, wages of servants and support of them in
     sickness, protection of pregnant women and even of domestic
     animals from injury, roads, bridges, vagrants, beggars, are
     subjects treated of in this code. -- "Schlegel." -- L.

18. OF THE ENGLISH KINGS.

The king of the English, King Harald, died (A.D. 1040) five years
after his father King Canute, and was buried beside his father at
Winchester. After his death his brother Hardaknut, the second
son of the old King Canute, was king of England, and was thus
king both of Denmark and England. He ruled these kingdoms two
years, and then died of sickness in England, leaving no children.
He was buried at Winchester beside his father. After his death
Edward the Good, a son of the English king Ethelred (and Emma, a
daughter of Richard earl of Rouen), was chosen king in England.
King Edward the Good was, on his mother's side, a brother of
Harald and Hardaknut, the sons of Canute the Great; and the
daughter of Canute and Queen Emma was Gunhild, who was married to
the Emperor Henry of Germany, who was called Henry the Mild.
Gunhild had been three years in Germamy when she fell sick, and
she died five years after the death of her father King Canute the
Great.

19. OF KING MAGNUS OLAFSON.

When King Magnus Olafson heard of Hardaknut's death, he
immediately sent people south to Denmark, with a message to the
men who had bound themselves by oath to the peace and agreement
which was made between King Magnus and Hardaknut, and reminded
them of their pledge. He added, as a conclusion, that in summer
(A.D. 1042.) he would come with his army to Denmark to take
possession of his Danish dominions, in terms of the agreement, or
to fall in the field with his army. So says Arnor, the earls'
skald: --

     "Wise were the words, exceeding wise,
     Of him who stills the hungriest cries
     Of beasts of prey -- the earl's lord;
     And soon fulfilled will be his word:
     `With his good sword he'll Denmark gain,
     Or fall upon a bloody plain;
     And rather than give up his cause,
     Will leave his corpse to raven's claws.'"

20. KING MAGNUS'S ARMAMENT.

Thereafter King Magnus gathered together a great army, and
summoned to him all lendermen and powerful bondes, and collected
war-ships. When the army was assembled it was very handsome, and
well fitted out. He had seventy large vessels when he sailed
from Norway. So says Thiodolf the skald: --

     "Brave king! the terror of the foe,
     With thee will many a long-ship go.
     Full seventy sail are gathered here,
     Eastward with their great king to steer.
     And southward now the bright keel glides;
     O'er the white waves the Bison rides.
     Sails swell, yards crack, the highest mast
     O'er the wide sea scarce seen at last."

Here it related that King Magnus had the great Bison, which his
father King Olaf had built. It had more than thirty banks of
rowers; and forward on the bow was a great buffalo head, and aft
on the stern-post was its tail. Both the head and the tail, and
both sides of the ship, were gilded over. Of this speaks Arnor,
the earls' skald: --

     "The white foam lashing o'er the deck
     Oft made the glided head to shake;
     The helm down, the vessel's heel
     Oft showed her stem's bright-glacing steel.
     Around Stavanger-point careering,
     Through the wild sea's white flames steering,
     Tackle loud singing to the strain,
     The storm-horse flies to Denmark's plain."

King Magnus set out to sea from Agder, and sailed over to
Jutland. So says Arnor: --

     "I can relate how through the gale
     The gallant Bison carried sail.
     With her lee gunwale in the wave,
     The king on board, Magnus the brave!
     The iron-clad Thingmen's chief to see
     On Jutland's coast right glad were we, --
     Right glad our men to see a king
     Who in the fight his sword could swing."

21. KING MAGNUS COMES TO DENMARK.

When King Magnus came to Denmark he was joyfully received. He
appointed a Thing without delay, to which he summoned the people
of the country, and desired they would take him as king,
according to the agreement which had been entered into. As the
highest of the chiefs of the country were bound by oath to King
Magnus, and were desirous of keeping their word and oath, they
endeavoured zealously to promote the cause with the people. It
contributed also that King Canute the Great, and all his
descendants, were dead; and a third assistance was, that his
father King Olaf's sanctity and miracles were become celebrated
in all countries.

22. KING MAGNUS CHOSEN KING OF DENMARK.

King Magnus afterwards ordered the people to be summoned to
Viborg to a Thing. Both in older and later times, the Danes
elected their kings at the Viborg Thing. At this Thing the Danes
chose Magnus Olafson to be king of all the Danish dorninions.
King Magnus remained long in Denmark during the summer (A.D.
1042); and wherever he came the people received him joyfully, and
obeyed him willingly. He divided the country into baronies and
districts, and gave fiefs to men of power in the land. Late in
autumn he returned with his fleet to Norway, but lay for some
time at the Gaut river.

23. OF SVEIN ULFSON.

There was a man, by name Svein, a son of Earl Ulf, and grandson
of Thorgils Sprakaleg. Svein's mother was Astrid, a daughter of
King Svein Forkbeard. She was a sister of Canute the Great by
the father's side, and of the Swedish King Olaf Eirikson by the
mother's side; for her mother was Queen Sigrid the Haughty, a
daughter of Skoglar Toste. Svein Ulfson had been a long time
living with his relation the Swedish king, ever since King Canute
had ordered his father Ulf to be killed, as is related in the
saga of old King Canute, that he had his brother-in-law, Earl
Ulf, murdered in Roskilde; and on which account Svein had not
since been in Denmark. Svein Ulfson was one of the handsomest
men that could be seen; he was very stout and strong, and very
expert in all exercises, and a well-spoken man withal. Every one
who knew him said he had every quality which became a good chief.
Svein Ulfson waited upon King Magnus while he lay in the Gaut
river, as before mentioned, and the king received him kindly, as
he was by many advised to do; for Svein was a particularly
popular man. He could also speak for himself to the king well
and cleverly; so that it came at lasf to Svein's entering into
King Magnus's service, and becoming his man. They often talked
together afterwards in private concerning many affairs.

24. SVEIN ULFSON CREATED AN EARL.

One day, as King Magnus sat in his high-seat and many people were
around him, Svein Ulfson sat upon a footstool before the king.
The king then made a speech: "Be it known to you, chiefs, and the
people in general, that I have taken the following resolution.
Here is a distinguished man, both for family and for his own
merits, Svein Ulfson, who has entered into my service, and given
me promise of fidelity. Now, as ye know, the Danes have this
summer become my men, so that when I am absent from the country
it is without a head; and it is not unknown to you how it is
ravaged by the people of Vindland, Kurland, and others from the
Baltic, as well as by Saxons. Therefore I promised them a chief
who could defend and rule their land; and I know no man better
fitted, in all respects, for this than Svein Ulfson, who is of
birth to be chief of the country. I will therefore make him my
earl, and give him the government of my Danish dominions while I
am in Norway; just as King Canute the Great set his father, Earl
Ulf, over Denmark while he was in England."

Then Einar Tambaskelfer said, "Too great an earl -- too great an
earl, my foster-son!"

The king replied in a passion, "Ye have a poor opinion of my
judgment, I think. Some consider that ye are too great earls,
and others that ye are fit for nothing."

Then the king stood up, took a sword, and girt it on the earl's
loins, and took a shield and fastened it on his shoulders, put a
helmet upon his head, and gave him the title of earl, with the
same fiefs in Denmark which his father Earl Ulf had formerly
held. Afterwards a shrine was brought forth containing holy
relics, and Svein laid his hand hereon, and swore the oath of
fidelity to King Magnus; upon which the king led the earl to the
highseat by his side. So says Thiodolf: --

     "Twas at the Gaut river's shore,
     With hand on shrine Svein Ulfson swore.
     King Magnus first said o'er the oath,
     With which Svein Ulfson pledged his troth.
     The vows by Svein solemnly given,
     On holy bones of saints in heaven,
     To Magnus seemed both fair and fast;
     He found they were too fair to last."

Earl Svein went thereafter to Denmark, and the whole nation
received him well. He established a court about him, and soon
became a great man. In winter (A.D. 1043), he went much about
the country, and made friends among the powerful chiefs; and,
indeed, he was beloved by all the people of the land.

25. KING MAGNUS'S FORAY.

King Magnus proceeded northward to Norway with his fleet, and
wintered there; but when the spring set in (A.D. 1048) he
gathered a large force, with which he sailed south to Demnark,
having heard the news from Vindland that the Vindland people in
Jomsborg had withdrawn from their submission to him. The Danish
kings had formerly had a very large earldom there, and they first
founded Jomsborg; and now the place was become a very strong
fortress. When King Magnus heard of this, he ordered a large
fleet and army to be levied in Denmark, and sailed in summer to
Vindland with all his forces, which made a very large army
altogether. Arnor, the earls' skald, tells of it thus: --

     "Now in this strophe, royal youth!
     I tell no more than the plain truth.
     Thy armed outfit from the strand
     Left many a keel-trace on the sand,
     And never did a king before
     SO many ships to any shore
     Lead on, as thou to Vindland's isle:
     The Vindland men in fright recoil."

Now when King Magnus came to Vindland he attacked Jomsborg, and
soon took the fortress, killing' many people, burning and
destroying both in the town and in the courttry all around, and
making the greatest havoc. So says Arnor, the earl's skald: --

     "The robbers, hemmed 'twixt death and fire,
     Knew not how to escape thy ire;
     O'er Jomsborg castle's highest towers
     Thy wrath the whirlwind-fire pours.
     The heathen on his false gods calls,
     And trembles even in their halls;
     And by the light from its own flame
     The king this viking-hold o'ercame."

Many people in Vindland submitted to King Magnus, but many more
got out of the way and fled. King Magnus returned to Denmark,
and prepared to take his winter abode there, and sent away the
Danish, and also a great many of the Norwegian people he had
brought with him.

26. SVEIN RECEIVES THE TITLE OF KING.

The same winter (A.D. 1043), in which Svein Ulfson was raised to
the government of the whole Danish dominions, and had made
friends of a great number of the principal chiefs in Denmark, and
obtained the affections of the people, he assumed by the advice
of many of the chiefs the title of king. But when in the spring
thereafter he heard that King Magnus had come from the north with
a great army, Svein went over to Scania, from thence up to
Gautland, and so on to Svithjod to his relation, King Emund,
where he remained all summer, and sent spies out to Denmark, to
inquire about the king's proceedings and the number of his men.
Now when Svein heard that King Magnus had let a great part of his
army go away, and also that he was south in Jutland, he rode from
Svithjod with a great body of peopie which the Swedish king had
given him. When Svein came to Scania the people of that country
received him well, treated him as their king, and men joined him
in crowds. He then went on to Seeland, where he was also well
received, and the whole country joined  him. He then went to
Fyen, and laid all the islands under his power; and as the people
also joined him, he collected a great army and many ships of war.

27. OF KING MAGNUS'S MILITARY FORCE.

King Magnus heard this news, and at the same time that the people
of Vindland had a large force on foot. He summoned people
therefore to come to him, and drew together a great army in
Jutland. Otto, also, the Duke of Brunsvik, who had married
Ulfhild, King Olaf the Saint's daughter, and the sister of King
Magnus, came to him with a great troop. The Danish chiefs
pressed King Magnus to advance against the Vindland army, and not
allow pagans to march over and lay waste the country; so it was
resolved that the king with his army should proceed south to
Heidaby. While King Magnus lay at Skotborg river, on Hlyrskog
Heath, he got intelligence concerning the Vindland army, and that
it was so numerous it could not be counted; whereas King Magnus
had so few, that there seemed no chance for him but to fly. The
king, however, determined on fighting, if there was any
possibility of gaining the victory; but the most dissuaded him
from venturing on an engagement, and all, as one man, said that
the Vindland people had undoubtedly a prodigious force. Duke
Otto, however, pressed much to go to battle. Then the king
ordered the whole army to be gathered by the war trumpets into
battle array, and ordered all the men to arm, and to lie down for
the night under their shields; for he was told the enemy's army
had come to the neighbourhood. The king was very thoughtful; for
he was vexed that he should be obliged to fly, which fate he had
never experienced before. He slept but little all night, and
chanted his prayers.

28. OF KING OLAF'S MIRACLE.

The following day was Michaelmas eve. Towards dawn the king
slumbered, and dreamt that his father, King Olaf the Saint,
appeared to him, and said, "Art thou so melancholy and afraid,
because the Vindland people come against thee with a great army?
Be not afraid of heathens, although they be many; for I shall be
with thee in the battle. Prepare, therefore, to give battle to
the Vindlanders, when thou hearest my trumpet."  When the king
awoke he told his dream to his men, and the day was then dawning.
At that moment all the people heard a ringing of bells in the
air; and those among King Magnus's men who had been in Nidaros
thought that it was the ringing of the bell called Glod, which
King Olaf had presented to the church of Saint Clement in the
town of Nidaros.

29. BATTLE OF HLYRSKOG HEATH.

Then King Magnus stood up, and ordered the war trumpets to sound,
and at that moment the Vindland army advanced from the south
across the river against him; on which the whole of the king's
army stood up, and advanced against the heathens. King Magnus
threw off from him his coat of ring-mail, and had a red silk
shirt outside over his clothes, and had in his hands the battle-
axe called Hel (1), which had belonged to King Olaf. King Magnus
ran on before all his men to the enemy's army, and instantly
hewed down with both hands every man who came against him. So
says Arnor, the earls' skald: --

     "His armour on the ground he flung
     His broad axe round his head he swung;
     And Norway's king strode on in might,
     Through ringing swords, to the wild fight.
     His broad axe Hel with both hands wielding,
     Shields, helms, and skulls before it yielding,
     He seemed with Fate the world to share,
     And life or death to deal out there."

This battle was not very long; for the king's men were very
fiery, and where they came the Vindland men fell as thick as
tangles heaped up by the waves on the strand. They who stood
behind betook themselves to flight, and were hewed down like
cattle at a slaughter. The king himself drove the fugitives
eastward over the heath, and people fell all over the moor. So
says Thiodolf: --

     "And foremost he pursued,
     And the flying foe down hewed;
     An eagle's feast each stroke,
     As the Vindland helms he broke.
     He drove them o'er the hearth,
     And they fly from bloody death;
     But the moor, a mile or more,
     With the dead was studded o'er."

It is a common saying, that there never was so great a slaughter
of men in the northern lands, since the time of Christianity, as
took place among the Vindland people on Hlyrskog's Heath. On the
other side, not many of King Magnus's people were killed,
although many were wounded. After the battle the king ordered
the wounds of his men to be bound; but there were not so many
doctors in the army as were necessary, so the king himself went
round, and felt the hands of those he thought best suited for the
business; and when he had thus stroked their palms, he named
twelve men, who, he thought, had the softest hands, and told them
to bind the wounds of the people; and although none of them had
ever tried it before, they all became afterwards the best of
doctors. There were two Iceland men among them; the one was
Thorkil, a son of Geire, from Lyngar; the other was Atle, father
of Bard Svarte of Selardal, from whom many good doctors are
descended. After this battle, the report of the miracle which
King Olaf the Saint had worked was spread widely through the
country; and it was the common saying of the people, that no man
could venture to fight against King Magnus Olafson, for his
father Saint Olaf stood so near to him that his enemies, on that
account. never could do him harm.

ENDNOTES:
(1)  Hel -- Death: the goddess of Death. -- L.

30. BATTLE AT RE.

King Magnus immediately turned round with his army against Svein,
whom he called his earl, although the Danes called him their
king; and he collected ships, and a great force, and on both
sides a great strength was assembled. In Svein's army were many
chiefs from Scania, Halland, Seeland, and Fyen; while King
Magnus, on the other hand, had mostly Norway and Jutland men, and
with that war-force he hastened to meet Svein. They met at Re,
near Vestland; and there was a great battle, which ended in King
Magnus gaining the victory, and Svein taking flight. After
losing many people, Svein fled back to Scania, and from thence to
Gautland, which was a safe refuge if he needed it, and stood open
to him. King Magnus returned to Jutland, where he remained all
winter (A.D. 1044) with many people, and had a guard to watch his
ships. Arnor, the earls' skald, speaks of this: --

     "At Re our battle-loving lord
     In bloody meeting stained his sword, --
     At Re upon the western shore,
     In Vestland warrior's blood once more."

31. BATTLE AT AROS.

Svein Ulfson went directly to his ships as soon as he heard that
King Magnus had left his fleet. He drew to him all the men he
could, and went round in winter among the islands, Seeland, Fyen,
and others. Towards Yule he sailed to Jutland, and went into
Limfjord, where many people submitted to him. He imposed scat
upon some, but some joined King Magnus. Now when King Magnus
heard what Svein was doing, he betook himself to his ships with
all the Northmen then in Denmark, and a part of the Danish
troops, and steered south along the land. Svein was then in Aros
with a great force; and when he heard of King Magnus he laid his
vessels without the town, and prepared for battle. When King
Magnus heard for certain where Svein was, and that the distance
between them was but short, he held a House-thing, and addressed
his people thus: "It is reported to me that the earl and his
fleet are lying not far from us, and that he has many people.
Now I would let you know that I intend to go out against the earl
and fight for it, although, we have fewer people. We will, as
formerly, put our trust in God, and Saint Olaf, my father, who
has given us victory sometimes when we fought, even though we had
fewer men than the enemy. Now I would have you get ready to seek
out the enemy, and give battle the moment we find him by rowing
all to attack, and being all ready for battle."  Thereupon the
men put on their weapons, each man making himself and his place
ready; and then they stretched themselves to their oars. When
they saw the earl's ships they rowed towards them, and made ready
to attack. When Svein's men saw the forces they armed
themselves, bound their ships together, and then began one of the
sharpest of battles. So says Thiodolf, the skald: --

     "Shield against shield, the earl and king
     Made shields and swords together ring.
     The gold-decked heroes made a play
     Which Hild's iron-shirt men say
     They never saw before or since
     On battle-deck; the brave might wince,
     As spear and arrow whistling flew,
     Point blank, death-bringing, quick and true."

They fought at the bows, so that the men only on the bows could
strike; the men on the forecastle thrust with spears: and all who
were farther off shot with light spears or javelins, or war-
arrows. Some fought with stones or short stakes; and those who
were aft of the mast shot with the bow. So Says Thiodolf: --

     "Steel-pointed spear, and sharpened stake,
     Made the broad shield on arm shake:
     The eagle, hovering in the air,
     Screamed o'er the prey preparing there.
     And stones and arrows quickly flew,
     And many a warrior bold they slew.
     The bowman never twanged his bow
     And drew his shaft so oft as now;
     And Throndhjem's bowmen on that day
     Were not the first tired of this play:
     Arrows and darts so quickly fly,
     You could not follow with the eye."

Here it appears how hot the battle was with casting weapons.
King Magnus stood in the beginning of the battle within a shield-
rampart; but as it appeared to him that matters were going on too
slowly, he leaped over the shields, and rushed forward in the
ship, encouraging his men with a loud cheer, and springing to the
bows, where the battle was going on hand to hand. When his men
saw this they urged each other on with mutual cheering, and there
was one great hurrah through all the ships. So says Thiodolf: --

     "`On with our ships! on to the foe!'
     Cry Magnus' men -- on, on they go.
     Spears against shields in fury rattle, --
     Was never seen so fierce a battle."

And now the battle was exceedingly sharp; and in the assault
Svein's ship was cleared of all her forecastle men, upon and on
both sides of the forecastle. Then Magnus boarded Svein's ship,
followed by his men; and one after the other came up, and made so
stout an assault that Svein's men gave way, and King Magnus first
cleared that ship, and then the rest, one after the other. Svein
fled, with a great part of his people; but many fell, and many
got life and peace. Thiodolf tells of this: --

     "Brave Magnus, from the stern springing
     On to the stem, where swords were ringing
     From his sea-raven's beak of gold
     Deals death around -- the brave! the bold!
     The earl's housemen now begin
     To shrink and fall: their ranks grow thin --
     The king's luck thrives -- their decks are cleared,
     Of fighting men no more appeared.
     The earl's ships are driven to flight,
     Before the king would stop the fight:
     The gold-distributor first then
     Gave quarters to the vanquished men."

This battle was fought on the last Sunday before Yule. So says
Thiodolf: --

     "'Twas on a Sunday morning bright,
     Fell out this great and bloody fight,
     When men were arming, fighting, dying,
     Or on the red decks wounded lying.
     And many a mabn, foredoomed to die,
     To save his life o'erboard did fly,
     But sank; for swimming could not save,
     And dead men rolled in every wave."

Magnus took seven ships from Svein's people. So says Thiodolf:
--

     "Thick Olaf's son seven vessels cleared,
     And with his fleet the prizes steered.
     The Norway girls will not be sad
     To hear such news -- each from her lad."

He also sings: --

     "The captured men will grieve the most
     Svein and their comrades to have lost;
     For it went ill with those who fled,
     Their wounded had no easy bed.
     A heavy storm that very night
     O'ertook them flying from the fight;
     And skulls and bones are tumbling round,
     Under the sea, on sandy ground."

Svein fled immediately by night to Seeland, with the men who had
escaped and were inclined to follow him; but King Magnus brought
his ships to the shore, and sent his men up the country in the
night-time, and early in the morning they came flown to the
strand with a great booty in cattle. Thiodolf tells about it: --

     "But yesterday with heavy stones
     We crushed their skulls, and broke their bones,
     And thinned their ranks; and now to-day
     Up through their land we've ta'en our way,
     And driven their cattle to the shore,
     And filled out ships with food in store.
     To save his land from our quick swords,
     Svein will need something more than words."

32. SVEIN'S FLIGHT.

King Magnus sailed with his fleet from the south after Svein to
Seeland; but as soon as the king came there Svein fled up the
country with his men, and Magnus followed them, and pursued the
fugitives, killing all that were laid hold of. So says Thiodolf:
--

     "The Seeland girl asks with fear,
     `Whose blood-bespattered shield and spear --
     The earl's or king's -- up from the shore
     Moved on with many a warrior more?'
     We scoured through all their muddy lanes,
     Woodlands, and fields, and miry plains.
     Their hasty footmarks in the clay
     Showed that to Ringsted led their way.

     "Spattered with mud from heel to head,
     Our gallant lord his true men led.
     Will Lund's earl halt his hasty flight,
     And try on land another fight?
     His banner yesterday was seen,
     The sand-bills and green trees between,
     Through moss and mire to the strand,
     In arrow flight, leaving the land."

Then Svein fled over to Fyen Island, and King Magnus carried fire
and sword through Seeland, and burnt all round, because their men
had joined Svein's troop in harvest. So says Thiodolf: --

     "As Svein in winter had destroyed
     The royal house, the king employed
     No little force to guard the land,
     And the earl's forays to withstand.
     An armed band one morn he found,
     And so beset them round and round,
     That Canute's nephew quickly fled,
     Or he would have been captive led.

     "Our Throndhjem king in his just ire
     Laid waste the land with sword and fire,
     Burst every house, and over all
     Struck terror into great and small.
     To the earl's friends he well repaid
     Their deadly hate -- such wild work made
     On them and theirs, that from his fury,
     Flying for life, away they hurry."

33. BURNING IN FYEN.

As soon as King Magnus heard that Svein with his troops had gone
across to Fyen, he sailed after them; and when Svein heard this
news he went on board ship and sailed to Scania, and from thence
to Gautland, and at last to the Swedish King. King Magnus landed
in Fyen, and plundered and burned over all; and all of Svein's
men who came there fled far enough. Thiodolf speaks of it thus:
--

     "Fiona isle, once green and fair,
     Lies black and reeking through the air:
     The red fog rises, thick and hot,
     From burning farm and smouldering cot.
     The gaping thralls in terror gaze
     On the broad upward-spiring blaze,
     From thatched roofs and oak-built walls,
     Their murdered masters' stately halls.

     "Svein's men, my girl, will not forget
     That thrice they have the Norsemen met,
     By sea, by land, with steel, with fire,
     Thrice have they felt the Norse king's ire.
     Fiona's maids are slim and fair,
     The lovely prizes, lads, we'll share:
     Some stand to arms in rank and row,
     Some seize, bring off, and fend with blow."

After this the people of Denmark submitted to King Magnus, and
during the rest of the winter, there was peace. King Magnus then
appointed some of his men to govern Denmark; and when spring was
advanced he sailed northwards with his fleet to Norway, where he
remained a great part of the summer.

34. BATTLE AT HELGANES

Now, when Svein heard that King Magnus had gone to Norway he rode
straight down, and had many people out of Svithjod with him. The
people of Scania received him well, and he again collected an
army, with which he first crossed over into Seeland and seized
upon it and Fyen, and all the other isles. When King Magnus
heard of this he gathered together men and ships, and sailed to
Denmark; and as soon as he knew where Svein was lying with his
ships King Magnus sailed to meet him. They met at a place called
Helganes, and the battle began about the fall of day. King
Magnus had fewer men, but larger and better equipt vessels. So
says Arnor, the earls' skald: --

     "At Helganes -- so goes the tale --
     The brave wolf-feeder, under sail,
     Made many an ocean-elk (1) his prey,
     Seized many a ship ere break of day.
     When twilight fell he urged the fight,
     Close combat -- man to man all night;
     Through a long harvest night's dark hours,
     Down poured the battle's iron showers."

The battle was very hot, and as night advanced the fall of men
was great. King Magnus, during the whole night, threw hand-
spears. Thiodolf speaks of this: --

     "And there at Helganes sunk down,
     Sore wounded, men of great renown;
     And Svein's retainers lost all heart,
     Ducking before the flying dart.
     The Norsemen's king let fly his spears,
     His death-wounds adding to their fears;
     For each spear-blade was wet all o'er,
     Up to the shaft in their life-gore."

To make a short tale, King Magnus won the victory in this battle,
and Svein fled. His ship was cleared of men from stem to stern;
and it went so on board many others of his ships. So says
Thiodolf: --

     "Earl Svein fled from the empty deck,
     His lonely ship an unmann'd wreck;
     Magnus the Good, the people's friend,
     Pressed to the death on the false Svein.
     Hneiter (2), the sword his father bore,
     Was edge and point, stained red with gore;
     Swords sprinkle blood o'er armour bright,

     When kings for land and power fight."

And Arnor says :-

     "The cutters of Bjorn's own brother
     Soon changed their owner for another;
     The king took them and all their gear;
     The crews, however, got off clear."

A great number of Svein's men fell, and King Magnus and his men
had a vast booty to divide. So says Thiodolf: --

     "Where the Norsemen the Danish slew,
     A Gautland shield and breast-plate true
     Fell to my share of spoil by lot;
     And something more i' the south I got:
     (There all the summer swords were ringing)
     A helm, gay arms, and gear worth bringing,
     Home to my quiet lovely one
     I sent -- with news how we had won."

Svein fled up to Scania with all the men who escaped with him;
and King Magnus and his people drove the fugitives up through the
country without meeting any opposition either from Svein's men or
the bondes. So says Thiodolf: --

     "Olaf's brave son then gave command,
     All his ships' crews should quickly land:
     King Magnus, marching at their head,
     A noble band of warriors led.
     A foray through the land he makes;
     Denmark in every quarter shakes.
     Up hill and down the horses scour,
     Carrying the Danes from Norsemen's power."

King Magnus drove with fire and sword through the land. So says
Thiodolf: --

     "And now the Norsemen storm along,
     Following their banner in a throng:
     King Magnus' banner flames on high,
     A star to guide our roaming by.
     To Lund, o'er Scania's peaceful field,
     My shoulder bore my useless shield;
     A fairer land, a better road,
     As friend or foe, I never trod."

They began to burn the habitations all around, and the people
fled on every side. So says Thiodolf: --

     "Our ice-cold iron in great store,
     Our arms, beside the king we bore:
     The Scanian rogues fly at the view
     Of men and steel all sharp and true.
     Their timbered houses flame on high,
     Red flashing over half the sky;
     The blazing town flings forth its light,
     Lighting the cowards on their flight."

And he also sang: --

     "The king o'er all the Danish land
     Roams, with his fire-bringing band:
     The house, the hut, the farm, the town,
     All where men dwelt is burned down.
     O'er Denmark's plains and corn-fields,
     Meadows and moors, are seen our shields:
     Victorious over all, we chase
     Svein's wounded men from place to place.

     "Across Fiona's moor again,
     The paths late trodden by our men
     We tread once more, until quite near,
     Through morning mist, the foes appear.
     Then up our numerous banners flare
     In the cold early morning air;
     And they from Magnus' power who fly
     Cannot this quick war-work deny."

Then Svein fled eastwards along Scania, and King Magnus returned
to his ships, and steered eastwards also along the Scanian coast,
having got ready with the greatest haste to sail. Thiodolf sings
thus about it: --

     "No drink but the salt sea
     On board our ships had we,
     When, following our king,
     On board our ships we spring.
     Hard work on the salt sea,
     Off Scania's coast, had we;
     But we laboured for the king,
     To his foemen death to bring."

Svein fled to Gautland, and then sought refuge with the Swedish
king, with whom he remained all winter (A.D. 1046), and was
treated with great respect.

ENDNOTES:
(1)  Ship. -- L.
(2)  This was the name of Saint Olaf's sword, which Magnus had
     recovered. -- L.

35. OF KING MAGNUS'S CAMPAIGN.

When King Magnus had subdued Scania he turned about, and first
went to Falster, where he landed, plundered, and killed many
people who had before submitted to Svein. Arnor speaks of this:
--

     "A bloody vengeance for their guile
     King Magnus takes on Falster Isle;
     The treacherous Danes his fury feel,
     And fall before his purpled steel.
     The battle-field is covered o'er,
     With eagle's prey from shore to shore;
     And the king's courtmen were the first
     To quench with blood the raven's thirst."

Thereafter Magnus with his fleet proceeded to the isle of Fyen,
went on land, plundered, and made great devastation. So says
Arnor, the earls' skald: --

     "To fair Fiona's grassy shore
     His banner now again he bore:
     He who the mail-shirt's linked chains
     Severs, and all its lustre stains, --
     He will be long remembered there,
     The warrior in his twentieth year,
     Whom their black ravens from afar
     Saluted as he went to war."

36.---OF KING MAGNUS~S BATTLES.

King Magnus remained in Denmark all that winter (A.D. 1046), and
sat in peace. He had held many battles, and had gained the
victory in all. So says Od Kikinaskald: --

     "'Fore Michaelmas was struck the blow,
     That laid the Vindland vikings low;
     And people learned with joy to hear
     The clang of arms, and leaders' cheer.
     Short before Yule fell out the day,
     Southward of Aros, where the fray,
     Though not enough the foe to quell,
     Was of the bloodiest men can tell."

And Arnor says: --

     "Olaf's avenger who can sing?
     The skald cannot o'ertake the king,
     Who makes the war-bird daily drain
     The corpse-blood of his foemen slain.
     Four battles won within a year, --
     Breaker of shields! with swords and spear,
     And hand to hand, exalt thy fame
     Above the kings of greatest name."

King Magnus had three battles with Svein Ulfson. So says
Thiodolf: --

     "To our brave Throndhjem sovereign's praise
     The skald may all his skaldcraft raise;
     For fortune, and for daring deed,
     His song will not the truth exceed.
     After three battles to regain
     What was his own, unjustly ta'en,
     Unjustly kept, and dues denied,
     He levied dues in red-blood dyed."

37. OF KING MAGNUS, AND THORFIN AND RAGNVALD, EARLS OF ORKNEY.

While King Magnus the Good, a son of King Olaf the Saint, ruled
over Norway, as before related, the Earl Ragnvald Brusason lived
with him. Earl Thorfin Sigurdson, the uncle of Ragnvald, ruled
then over Orkney. King Magnus sent Ragnvald west to Orkney, and
ordered that Thorfin should let him have his father's heritage.
Thorfin let Ragnvald have a third part of the land along with
him; for so had Erase, the father of Ragnvald, had it at his
dying day. Earl Thorfin was married to Ingebjorg, the earl-
mother, who was a daughter of Fin Arnason. Earl Ragnvald thought
he should have two-thirds of the land, as Olaf the Saint had
promised to his father Bruse, and as Bruse had enjoyed as long as
Olaf lived. This was the origin of a great strife between these
relations, concerning which we have a long saga. They had a
great battle in Pentland Firth, in which Kalf Arnason was with
Earl Thorfin. So says Bjarne Gullbrarskald: --

     "Thy cutters, dashing through the tide,
     Brought aid to Earl Thorfin's side,
     Fin's son-in-law, and people say
     Thy aid made Bruse's son give way.
     Kalf, thou art fond of warlike toil,
     Gay in the strife and bloody broil;
     But here 'twas hate made thee contend
     Against Earl Ragnvald, the king's friend."

38. OF KING MAGNUS'S LETTER TO ENGLAND.

King Magnus ruled then both over Denmark and Norway; and when he
had got possession of the Danish dominions he sent ambassadors
over to England to King Edward, who brought to him King Magnus's
letter and seal. And in this letter there stood, along with a
salutation from King Magnus, these words: -- "Ye must have heard
of the agreement which I and Hardaknut made, -- that he of us two
who survived the other should have all the land and people which
the deceased had possessed. Now it has so turned out, as ye have
no doubt heard, that I have taken the Danish dominions as my
heritage after Hardaknut. But before he departed this life he
had England as well as Denmark; therefore I consider myself now,
in consequence of my rights by this agreement, to own England
also. Now I will therefore that thou deliver to me the kingdom;
otherwise I will seek to take it by arms, both from Denmark and
Norway; and let him rule the land to whom fate gives the
victory."

39. KING EDWARD'S ANSWER TO KING MAGNUS'S LETTER.

Now when King Edward had read this letter, he replied thus: "It
is known to all men in this country that King Ethelred, my
father, was udal-born to this kingdom, both after the old and
new law of inheritance. We were four sons after him; and when he
by death left the throne my brother Edmund took the government
and kingdom; for he was the oldest of us brothers, and I was well
satisfied that it was so. And after him my stepfather, Canute
the Great, took the kingdom, and as long as he lived there was no
access to it. After him my brother Harald was king as long as he
lived; and after him my brother Hardaknut took the kingdoms both
of Denmark and England; for he thought that a just brotherly
division that he should have both England and Denmark, and that I
should have no kingdom at all. Now he died, and then it was the
resolution of all the people of the country to take me for king
here in England. So long as I had no kingly title I served only
superiors in all respects, like those who had no claims by birth
to land or kingdom. Now, however, I have received the kingly
title, and am consecrated king. I have established my royal
dignity and authority, as my father before me; and while I live I
will not renounce my title. If King Magnus come here with an
army, I will gather no army against him; but he shall only get
the opportunity of taking England when he has taken my life.
Tell him these words of mine."  The ambassadors went back to King
Magnus, and told him the answer to their message. King Magnus
reflected a while, and answered thus: "I think it wisest, and
will succeed best, to let King Edward have his kingdom in peace
for me, and that I keep the kingdoms God has put into my hands."

SAGA OF HARALD HARDRADE.

PRELIMINARY REMARKS.

Harald, son of Sigurd Syr, was born in the year A.D. 1015, and
left Norway A.D. 1030. He was called Hardrade, that is, the
severe counsellor, the tyrant, though the Icelanders never
applied this epithet to him. Harald helped the Icelanders in the
famine of A.D. 1056, and sent them timber for a church at
Thingvol. It was the Norwegians who gave him the name tyrant in
contrast to the "debonairete" of Magnus. He came to Norway in
A.D. 1046, and became sole king in A.D. 1047. He died in A.D.
1066, and his son and successor Magnus died in A.D. 1069.

His saga is to be compared with "Agrip", "Fagrskinna", and
"Morkinskinna".

The skalds quoted are: Thiodolf, Bolverk, Illuge Bryndalaskald,
Stuf the skald, Thorarin Skeggjason, Valgard o' Val, Od
Kikinaskald, Grane Skald, Thorleik the Fair, Stein Herdison, Ulf
the Marshal, Arnor the earls' skald, Thorkel Skallason, and King
Harald Hardrade himself.

1. HARALD ESCAPES FROM THE BATTLE OF STIKLESTAD.

Harald, son of Sigurd Syr, brother of Olaf the Saint, by the same
mother, was at the battle of Stiklestad, and was fifteen years
old when King Olaf the Saint fell, as was before related. Harald
was wounded, and escaped with other fugitives. So says Thiodolf:
--

     "At Haug the fire-sparks from his shield
     Flew round the king's head on the field,
     As blow for blow, for Olaf's sake,
     His sword and shield would give and take.
     Bulgaria's conqueror, I ween,
     Had scarcely fifteen winters seen,
     When from his murdered brother's side
     His unhelmed head he had to hide."

Ragnvald Brusason led Harald from the battle, and the night after
the fray took him to a bonde who dwelt in a forest far from other
people. The peasant received Harald, and kept him concealed; and
Harald was waited upon until he was quite cured of his wounds.
Then the bonde's son attended him on the way east over the ridge
of the land, and they went by all the forest paths they could,
avoiding the common road. The bonde's son did not know who it
was he was attending; and as they were riding together between
two uninhabited forests, Harald made these verses:

     "My wounds were bleeding as I rode;
     And down below the bondes strode,
     Killing the wounded with the sword,
     The followers of their rightful lord.
     From wood to wood I crept along,
     Unnoticed by the bonde-throng;
     `Who knows,' I thought, `a day may come
     My name will yet be great at home.'"

He went eastward over the ridge through Jamtaland and
Helsingjaland, and came to Svithjod, where he found Ragnvald
Brusason, and many others of King Olaf's men who had fled from
the battle at Stiklestad, and they remained there till winter was
over.

2. HARALD'S JOURNEY TO CONSTANTINOPLE.

The spring after (A.D. 1031) Harald and Ragnvald got ships, and
went east in summer to Russia to King Jarisleif, and were with
him all the following winter. So says the skald Bolverk: --

     "The king's sharp sword lies clean and bright,
     Prepared in foreign lands to fight:
     Our ravens croak to have their fill,
     The wolf howls from the distant hill.
     Our brave king is to Russia gone, --
     Braver than he on earth there's none;
     His sharp sword will carve many feast
     To wolf and raven in the East."

King Jarisleif gave Harald and Ragnvald a kind reception, and
made Harald and Ellif, the son of Earl Ragnvald, chiefs over the
land-defence men of the king. So says Thiodolf: --

     "Where Ellif was, one heart and hand
     The two chiefs had in their command;
     In wedge or line their battle order
     Was ranged by both without disorder.
     The eastern Vindland men they drove
     Into a corner; and they move
     The Lesians, although ill at ease,
     To take the laws their conquerors please."

Harald remained several years in Russia, and travelled far and
wide in the Eastern land. Then he began his expedition out to
Greece, and had a great suite of men with him; and on he went to
Constantinople. So says Bolverk: --

     "Before the cold sea-curling blast
     The cutter from the land flew past,
     Her black yards swinging to and fro,
     Her shield-hung gunwale dipping low.
     The king saw glancing o'er the bow
     Constantinople's metal glow
     From tower and roof, and painted sails
     Gliding past towns and wooded vales."

3. OF HARALD.

At that time the Greek empire was ruled by the Empress Zoe the
Great, and with her Michael Catalactus. Now when Harald came to
Constantinople he presented himself to the empress, and went into
her pay; and immediately, in autumn, went on board the galleys
manned with troops which went out to the Greek sea. Harald had
his own men along with him. Now Harald had been but a short time
in the army before all the Varings flocked to him, and they all
joined together when there was a battle. It thus came to pass
that Harald was made chief of the Varings. There was a chief
over all the troops who was called Gyrger, and who was a relation
of the empress. Gyrger and Harald went round among all the Greek
islands, and fought much against the corsairs.

4. OF HARALD AND GYRGER CASTING LOTS.

It happened once that Gyrger and the Varings were going through
the country, and they resolved to take their night quarters in a
wood; and as the Varings came first to the ground, they chose the
place which was best for pitching their tents upon, which was the
highest ground; for it is the nature of the land there to be soft
when rain falls, and therefore it is bad to choose a low
situation for your tents. Now when Gyrger, the chief of the
army, came up, and saw where the Varings had set up their tents,
he told them to remove, and pitch their tents elsewhere, saying
he would himself pitch his tents on their ground. Harald
replies, "If ye come first to the night quarter, ye take up your
ground, and we must go pitch our tents at some other place where
we best can. Now do ye so, in the same way, and find a place
where ye will. It is, I think, the privilege of us Varings here
in the dominions of the Greek emperor to be free, and independent
of all but their own commanders, and bound only to serve the
emperor and empress."  They disputed long and hotly about this,
and both sides armed themselves, and were on the way to fight for
it; but men of understanding came between and separated them.
They said it would be better to come to an agreement about such
questions, so that in future no dispute could arise. It came
thus to an arbitration between them, at which the best and most
sagacious men should give their judgment in the case. At this
arbitration it was determined, with the consent of all parties,
that lots should be thrown into a box, and the Greeks and Varings
should draw which was first to ride, or to row, or to take place
in a harbour, or to choose tent ground; and each side should be
satisfied with what the drawing of the lots gave them.
Accordingly the lots were made and marked. Harald said to
Gyrger, "Let me see what mark thou hast put upon thy lot, that
we may not both mark our lots in the same way."  He did so. Then
Harald marked his lot, and put it into the box along with the
other. The man who was to draw out the lots then took up one of
the lots between his fingers, held it up in the air, and said,
"This lot shall be the first to ride, and to row, and to take
place in harbour and on the tent field."  Harald seized his band,
snatched the die, and threw it into the sea, and called out,
"That was our lot!"  Gyrger said, "Why did you not let other
people see it?"  Harald replies, "Look at the one remaining in
the box, -- there you see your own mark upon it."  Accordingly
the lot which was left behind was examined, and all men saw that
Gyrger's mark was upon it, and accordingly the judgment was given
that the Varings had gained the first choice in all they had been
quarrelling about. There were many things they quarrelled about,
but the end always was that Harald got his own way.

5. HARALD'S EXPEDITION IN THE LAND OF THE SARACENS (SERKLAND).

They went out all on a campaign in summer. When the whole army
was thus assembled Harald kept his men out of the battle, or
wherever he saw the least danger, under pretext of saving his
men; but where he was alone with his own men only, he fought so
desperately that they must either come off victorious or die. It
thus happened often that when he commanded the army he gained
victories, while Gyrger could do nothing. The troops observed
this, and insisted they would be more successful if Harald alone
was chief of the whole army, and upbraided the general with never
effecting anything, neither himself, nor his people. Gyrger
again said that the Varings would give him no assistance, and
ordered Harald to go with his men somewhere else, and he, with
the rest of his army, would win what they could. Harald
accordingly left the army with the Varings and the Latin men, and
Gyrger on his side went off with the Greek troops. Then it was
seen what each could do. Harald always gained victories and
booty; but the Greeks went home to Constantinople with their
army, all except a few brave men, who, to gain booty and money,
joined themselves to Harald, and took him for their leader. He
then went with his troops westward to Africa, which the Varings
call Serkland, where he was strengthened with many men. In
Serkland he took eighty castles, some of which surrendered, and
others were stormed. He then went to Sicily. So says Thiodolf:
--

     "The serpent's bed of glowing gold
     He hates -- the generous king, the bold!
     He who four score towers laid low,
     Ta'en from the Saracenic foe.
     Before upon Sicilian plains,
     Shield joined to shield, the fight he gains,
     The victory at Hild's war game;
     And now the heathens dread his name."

So says also Illuge Bryndala-skald: --

     "For Michael's empire Harald fought,
     And southern lands to Michael brought;
     So Budle's son his friendship showed
     When he brought friends to his abode."

Here it is said that Michael was king of the Greeks at that time.
Harald remained many years in Africa, where he gathered great
wealth in gold, jewels, and all sorts of precious things; and all
the wealth he gathered there which he did not need for his
expenses, he sent with trusty men of his own north to Novgorod to
King Jarisleif's care and keeping. He gathered together there
extraordinary treasure, as is reasonable to suppose; for he had
the plundering of the part of the world richest in gold and
valuable things, and he had done such great deeds as with truth
are related, such as taking eighty strongholds by his valour.

6. BATTLE IN SICILY.

Now when Harald came to Sicily he plundered there also, and sat
down with his army before a strong and populous castle. He
surrounded the castle; but the walls were so thick there was no
possibility of breaking into it, and the people of the castle had
enough of provisions, and all that was necessary for defence.
Then Harald hit upon an expedient. He made his bird-catchers
catch the small birds which had their nests within the castle,
but flew into the woods by day to get food for their young. He
had small splinters of tarred wood bound upon the backs of the
birds, smeared these over with wax and sulphur, and set fire to
them. As soon as the birds were let loose they all flew at once
to the castle to their young, and to their nests, which they had
under the house roofs that were covered with reeds or straw. The
fire from the birds seized upon the house roofs; and although
each bird could only carry a small burden of fire, yet all at
once there was a mighty flame, caused by so many birds carrying
fire with them and spreading it widely among the house roofs.
Thus one house after the other was set on fire, until the castle
itself was in flames. Then the people came out of the castle and
begged for mercy; the same men who for many days had set at
defiance the Greek army and its leader. Harald granted life and
safety to all who asked quarter, and made himself master of the
place.

7. BATTLE AT ANOTHER CASTLE.

There was another castle before which Harald had come with his
army. This castle was both full of people and so strong, that
there was no hope of breaking into it. The castle stood upon a
flat hard plain. Then Harald undertook to dig a passage from a
place where a stream ran in a bed so deep that it could not be
seen from the castle. They threw out all the earth into the
stream, to be carried away by the water. At this work they
laboured day and night, and relieved each other in gangs; while
the rest of the army went the whole day against the castle, where
the castle people shot through their loop-holes. They shot at
each other all day in this way, and at night they slept on both
sides. Now when Harald perceived that his underground passage
was so long that it must be within the castle walls, he ordered
his people to arm themselves. It was towards daybreak that they
went into the passage. When they got to the end of it they dug
over their heads until they came upon stones laid in lime which
was the floor of a stone hall. They broke open the floor and
rose into the hall. There sat many of the castle-men eating and
drinking, and not in the least expecting such uninvited wolves;
for the Varings instantly attacked them sword in hand, and killed
some, and those who could get away fled. The Varings pursued
them; and some seized the castle gate, and opened it, so that the
whole body of the army got in. The people of the castle fled;
but many asked quarter from the troops, which was granted to all
who surrendered. In this way Harald got possession of the place,
and found an immense booty in it.

8. BATTLE AT A THIRD CASTLE.

They came to a third castle, the greatest and strongest of them
all, and also the richest in property and the fullest of people.
Around this castle there were great ditches, so that it evidently
could not be taken by the same device as the former; and they lay
a long time before it without doing anything. When the castle-
men saw this they became bolder, drew up their array on the
castle walls, threw open the castle gates, and shouted to the
Varings, urging them, and jeering at them, and telling them to
come into the castle, and that they were no more fit for battle
than so many poultry. Harald told his men to make as if they did
not know what to do, or did not understand what was said. "For,"
says he, "if we do make an assault we can effect nothing, as they
can throw their weapons under their feet among us; and if we get
in the castle with a party of our people, they have it in their
power to shut them in. and shut out the others; for they have all
the castle gates beset with men. We shall therefore show them
the same scorn they show us, and let them see we do not fear
them. Our men shall go out upon the plain nearest to the castle;
taking care, however, to keep out of bow-shot. All our men shall
go unarmed, and be playing with each other, so that the castle-
men may see we do not regard them or their array."  Thus it went
on for some days, without anything being done.

9. OF ULF AND HALDOR.

Two Iceland men were then with Harald; the one was Haldor (1), a
son of the gode Snorre, who brought this account to Iceland; the
other was Ulf Uspakson, a grandson of Usvifer Spake. Both were
very strong men, bold under arms, and Harald's best friends; and
both were in this play. Now when some days were passed the
castle people showed more courage, and would go without weapons
upon the castle wall, while the castle gates were standing open.
The Varings observing this, went one day to their sports with the
sword under their cloaks, and the helmet under their hats. After
playing awhile they observed that the castle people were off
their guard; and instantly seizing their weapons, they made at
the castle gate. When the men of the castle saw this they went
against them armed completely, and a battle began in the castle
gate. The Varings had no shields, but wrapped their cloaks round
their left arms. Some of them were wounded, some killed, and all
stood in great danger. Now came Harald with the men who had
remained in the camp, to the assistance of his people; and the
castle-men had now got out upon the walls, from which they shot
and threw stones down upon them; so that there was a severe
battle, and those who were in the castle gates thought that help
was brought them slower than they could have wished. When Harald
came to the castle gate his standard-bearer fell, and Harald said
to Haldor, "Do thou take up the banner now."  Haldor took up the
banner, and said foolishly, "Who will carry the banner before
thee, if thou followest it so timidly as thou hast done for a
while?"  But these were words more of anger than of truth; for
Harald was one of the boldest of men under arms. Then they
pressed in, and had a hard battle in the castle; and the end was
that Harald gained the victory and took the castle. Haldor was
much wounded in the face, and it gave him great pain as long as
he lived.

ENDNOTES:
(1)  One of the descendants of this Haldor was Snorre Sturlason,
     the author of "Heimskring1a".

10. BATTLE AT A FOURTH CASTLE.

The fourth castle which Harald came to was the greatest of all we
have been speaking about. It was so strong that there was no
possibility of breaking into it. They surrounded the castle, so
that no supplies could get into it. When they had remained here
a short time Harald fell sick, and he betook himself to his bed.
He had his tent put up a little from the camp, for he found
quietness and rest out of the clamour and clang of armed men.
His men went usually in companies to or from him to hear his
orders; and the castle people observing there was something new
among the Varings, sent out spies to discover what this might
mean. When the spies came back to the castle they had to tell of
the illness of the commander of the Varings, and that no assault
on that account had been made on the castle. A while after
Harald's strength began to fail, at which his men were very
melancholy and cast down; all which was news to the castle-men.
At last Harald's sickness increased so rapidly that his death was
expected through all the army. Thereafter the Varings went to
the castle-men; told them, in a parley, of the death of their
commander; and begged of the priests to grant him burial in the
castle. When the castle people heard this news, there were many
among them who ruled over cloisters or other great establishments
within the place, and who were very eager to get the corpse for
their church, knowing that upon that there would follow very rich
presents. A great many priests, therefore, clothed themselves in
all their robes, and went out of the castle with cross and shrine
and relics and formed a beautiful procession. The Varings also
made a great burial. The coffin was borne high in the air, and
over it was a tent of costly linen and before it were carried
many banners. Now when the corpse was brought within the castle
gate the Varings set down the coffin right across the entry,
fixed a bar to keep the gates open, and sounded to battle with
all their trumpets, and drew their swords. The whole army of the
Varings, fully armed. rushed from the camp to the assault of the
castle with shout and cry; and the monks and other priests who
had gone to meet the corpse and had striven with each other who
should be the first to come out and take the offering at the
burial, were now striving much more who should first get away
from the Varings; for they killed before their feet every one who
was nearest, whether clerk or unconsecrated. The Varings
rummaged so well this castle that they killed all the men,
pillaged everything and made an enormous booty.

11. OF HARALD.

Harald was many years in these campaigns, both in Serkland and
in Sicily. Then he came back to Constantinople with his troops
and stayed there but a little time before he began his expedition
to Jerusalem. There he left the pay he had received from the
Greek emperor and all the Varings who accompanied him did the
same. It is said that on all these expeditions Harald had fought
eighteen regular battles. So says Thiodolf: --

     "Harald the Stern ne'er allowed
     Peace to his foemen, false and proud;
     In eighteen battles, fought and won,
     The valour of the Norseman shone.
     The king, before his home return,
     Oft dyed the bald head of the erne
     With bloody specks, and o'er the waste
     The sharp-claw'd wolf his footsteps traced."

10. HARALD'S EXPEDITION TO PALESTINE.

Harald went with his men to the land of Jerusalem and then up to
the city of Jerusalem, and wheresoever he came in the land all
the towns and strongholds were given up to him. So says the
skald Stuf, who had heard the king himself relate these tidings:
--

     "He went, the warrior bold and brave,
     Jerusalem, the holy grave,
     And the interior of the land,
     To bring under the Greeks' command;
     And by the terror of his name
     Under his power the country came,
     Nor needed wasting fire and sword
     To yield obediance to his word."

Here it is told that this land came without fire and sword under
Harald's command. He then went out to Jordan and bathed therein,
according to the custom of other pilgrims. Harald gave great
gifts to our Lord's grave, to the Holy Cross, and other holy
relics in the land of Jerusalem. He also cleared the whole road
all the way out to Jordan, by killing the robbers and other
disturbers of the peace. So says the skald Stuf: --

     "The Agder king cleared far and wide
     Jordan's fair banks on either side;
     The robber-bands before him fled,
     And his great name was widely spread.
     The wicked people of the land
     Were punished here by his dread hand,
     And they hereafter will not miss
     Much worse from Jesus Christ than this."

13. HARALD PUT IN PRISON.

Thereafter he went back to Constantinople. When Harald returned
to Constantinople from Jerusalem he longed to return to the North
to his native land; and when he heard that Magnus Olafson, his
brother's son, had become king both of Norway and Denmark, he
gave up his command in the Greek service. And when the empress
Zoe heard of this she became angry and raised an accusation
against Harald that he had misapplied the property of the Greek
emperor which he had received in the campaigns in which he was
commander of the army. There was a young and beautiful girl
called Maria, a brother's daughter of the empress Zoe, and Harald
had paid his addresses to her; but the empress had given him a
refusal. The Varings, who were then in pay in Constantinople,
have told here in the North that there went a report among
well-informed people that the empress Zoe herself wanted Harald
for her husband, and that she chiefly blamed Harald for his
determination to leave Constantinople, although another reason
was given out to the public. Constantinus Monomachus was at
that time emperor of the Greeks and ruled along with Zoe. On
this account the Greek emperor had Harald made prisoner and
carried to prison.

14. KING OLAF'S MIRACLE AND BLINDING THE GREEK EMPEROR.

When Harald drew near to the prison King Olaf the Saint stood
before him and said he would assist him. On that spot of the
street a chapel has since been built and consecrated to Saint
Olaf and which chapel has stood there ever since. The prison was
so constructed that there was a high tower open above, but a door
below to go into it from the street. Through it Harald was
thrust in, along with Haldor and Ulf. Next night a lady of
distinction with two servants came, by the help of ladders, to
the top of the tower, let down a rope into the prison and hauled
them up. Saint Olaf had formerly cured this lady of a sickness
and he had appeared to her in a vision and told her to deliver
his brother. Harald went immediately to the Varings, who all
rose from their seats when he came in and received him with joy.
The men armed themselves forthwith and went to where the emperor
slept. They took the emperor prisoner and put out both the eyes
of him. So says Thorarin Skeggjason in his poem: --

     "Of glowing gold that decks the hand
     The king got plenty in this land;
     But it's great emperor in the strife
     Was made stone-blind for all his life."

So says Thiodolf, the skald, also: --

     "He who the hungry wolf's wild yell
     Quiets with prey, the stern, the fell,
     Midst the uproar of shriek and shout
     Stung tho Greek emperor's eyes both out:
     The Norse king's mark will not adorn,
     The Norse king's mark gives cause to mourn;
     His mark the Eastern king must bear,
     Groping his sightless way in fear."

In these two songs, and many others, it is told that Harald
himself blinded the Greek emperor; and they would surely have
named some duke, count, or other great man, if they had not known
this to be the true account; and King Harald himself and other
men who were with him spread the account.

15. HARALD'S JOURNEY FROM CONSTANTINOPLE.

The same night King Harald and his men went to the house where
Maria slept and carried her away by force. Then they went down
to where the galleys of the Varings lay, took two of them and
rowed out into Sjavid sound. When they came to the place where
the iron chain is drawn across the sound, Harald told his men to
stretch out at their oars in both galleys; but the men who were
not rowing to run all to the stern of the galley, each with his
luggage in his hand. The galleys thus ran up and lay on the iron
chain. As soon as they stood fast on it, and would advance no
farther, Harald ordered all the men to run forward into the bow.
Then the galley, in which Harald was, balanced forwards and swung
down over the chain; but the other, which remained fast athwart
the chain, split in two, by which many men were lost; but some
were taken up out of the sound. Thus Harald escaped out of
Constantinople and sailed thence into the Black Sea; but before
he left the land he put the lady ashore and sent her back with a
good escort to Constantinople and bade her tell her relation, the
Empress Zoe, how little power she had over Harald, and how little
the empress could have hindered him from taking the lady. Harald
then sailed northwards in the Ellipalta and then all round the
Eastern empire. On this voyage Harald composed sixteen songs for
amusement and all ending with the same words. This is one of
them: --

     "Past Sicily's wide plains we flew,
     A dauntless, never-wearied crew;
     Our viking steed rushed through the sea,
     As viking-like fast, fast sailed we.
     Never, I think, along this shore
     Did Norsemen ever sail before;
     Yet to the Russian queen, I fear,
     My gold-adorned, I am not dear."

With this he meant Ellisif, daughter of King Jarisleif in
Novgorod.

16. OF KING HARALD.

When Harald came to Novgorod King Jarisleif received him in the
most friendly way and he remained there all winter (A.D. 1045).
Then he took into his own keeping all the gold and the many kinds
of precious things which he had sent there from Constantinople
and which together made up so vast a treasure that no man in the
Northern lands ever saw the like of it in one man's possession.
Harald had been three times in the poluta-svarf while he was in
Constantinople. It is the custom, namely, there, that every time
one of the Greek emperors dies, the Varings are allowed
poluta-svarf; that is, they may go through all the emperor's
palaces where his treasures are and each may take and keep what
he can lay hold of while he is going through them.

17. KING HARALD'S MARRIAGE.

This winter King Jarisleif gave Harald his daughter Elisabeth in
marriage. She is called by the Northmen Ellisif. This is
related by Stuf the Blind, thus: --

     "Agder's chief now got the queen
     Who long his secret love had been.
     Of gold, no doubt, a mighty store
     The princess to her husband bore."

In spring he began his journey from Novgorod and came to
Aldeigjuborg, where he took shipping and sailed from the East in
summer. He turned first to Svithjod and came to Sigtuna. So
says Valgard o' Val: --

     "The fairest cargo ship e'er bore,
     From Russia's distant eastern shore
     The gallant Harald homeward brings --
     Gold, and a fame that skald still sings.
     The ship through dashing foam he steers,
     Through the sea-rain to Svithjod veers,
     And at Sigtuna's grassy shores
     His gallant vessel safely moors."

18. THE LEAGUE BETWEEN KING HARALD AND SVEIN ULFSON.

Harald found there before him Svein Ulfson, who the autumn before
(A.D. 1045) had fled from King Magnus at Helganes; and when they
met they were very friendly on both sides. The Swedish king,
Olaf the Swede, was brother of the mother of Ellisif, Harald's
wife; and Astrid, the mother of Svein, was King Olaf's sister.
Harald and Svein entered into friendship with each other and
confirmed it by oath. All the Swedes were friendly to Svein,
because he belonged to the greatest family in the country; and
thus all the Swedes were Harald's friends and helpers also, for
many great men were connected with him by relationship. So says
Thiodolf:

     "Cross the East sea the vessel flew, --
     Her oak-keel a white furrow drew
     From Russia's coast to Swedish land.
     Where Harald can great help command.
     The heavy vessel's leeward side
     Was hid beneath the rushing tide;
     While the broad sail and gold-tipped mast
     Swung to and fro in the hard blast."

19. KING HARALD'S FORAY.

Then Harald and Svein fitted out ships and gathered together a
great force; and when the troops were ready they sailed from the
East towards Denmark. So says Valgard: --

     "Brave Yngve! to the land decreed
     To thee by fate, with tempest speed
     The winds fly with thee o'er the sea --
     To thy own udal land with thee.
     As past the Scanlan plains they fly,
     The gay ships glances 'twixt sea and sky,
     And Scanian brides look out, and fear
     Some ill to those they hold most dear."

They landed first in Seeland with their men and herried and
burned in the land far and wide. Then they went to Fyen, where
they also landed and wasted. So says Valgard: --

     "Harald! thou hast the isle laid waste,
     The Seeland men away hast chased,
     And the wild wolf by daylight roams
     Through their deserted silent homes.
     Fiona too could not withstand
     The fury of thy wasting hand.
     Helms burst, shields broke, -- Fiona's bounds.
     Were filled with death's terrific sounds.

     "Red flashing in the southern sky,
     The clear flame sweeping broad and high,
     From fair Roeskilde's lofty towers,
     On lowly huts its fire-rain pours;
     And shows the housemates' silent train
     In terror scouring o'er the plain,
     Seeking the forest's deepest glen,
     To house with wolves, and 'scape from men.

     "Few were they of escape to tell,
     For, sorrow-worn, the people fell:
     The only captives form the fray
     Were lovely maidens led away.
     And in wild terror to the strand,
     Down to the ships, the linked band
     Of fair-haired girls is roughly driven,
     Their soft skins by the irons riven."

20. KING MAGNUS'S LEVY.

King Magnus Olafson sailed north to Norway in the autumn after
the battle at Helganes (A.D. 1045). There he hears the news that
Harald Sigurdson, his relation, was come to Svithjod; and
moreover that Svein Ulfson and Harald had entered into a friendly
bond with each other and gathered together a great force,
intending first to subdue Denmark and then Norway. King Magnus
then ordered a general levy over all Norway and he soon collected
a great army. He hears then that Harald and Svein were come to
Denmark and were burning and laying waste the land and that the
country people were everywhere submitting to them. It was also
told that King Harald was stronger and stouter than other men,
and so wise withal that nothing was impossible to him, and he had
always the victory when he fought a battle; and he was also so
rich in gold that no man could compare with him in wealth.
Thiodolf speaks thus of it:

     "Norsemen, who stand the sword of foe
     Like forest-stems unmoved by blow!
     My hopes are fled, no peace is near, --
     People fly here and there in fear.
     On either side of Seeland's coast
     A fleet appears -- a white winged host;
     Magnus form Norway takes his course,
     Harald from Sweden leads his force.

21. TREATY BETWEEN HARALD AND MAGNUS.

Those of Harald's men who were in his counsel said that it would
be a great misfortune if relations like Harald and Magnus should
fight and throw a death-spear against each other; and therefore
many offered to attempt bringing about some agreement between
them, and the kings, by their persuasion, agreed to it.
Thereupon some men were sent off in a light boat, in which they
sailed south in all haste to Denmark, and got some Danish men,
who were proven friends of King Magnus, to propose this matter to
Harald. This affair was conducted very secretly. Now when
Harald heard that his relation, King Magnus, would offer him a
league and partition, so that Harald should have half of Norway
with King Magnus, and that they should divide all their movable
property into two equal parts, he accepted the proposal, and the
people went back to King Magnus with this answer.

22. TREATY BETWEEN HARALD AND SVEIN BROKEN.

A little after this it happened that Harald and Svein one evening
were sitting at table drinking and talking together, and Svein
asked Harald what valuable piece of all his property he esteemed
the most.

He answered, it was his banner Land-waster.

Svein asked what was there remarkable about it, that he valued it
so highly.

Harald replied, it was a common saying that he must gain the
victory before whom that banner is borne, and it had turned out
so ever since he had owned it.

Svein replies, "I will begin to believe there is such virtue in
the banner when thou hast held three battles with thy relation
Magnus, and hast gained them all."

Then answered Harald with an angry voice, "I know my relationship
to King Magnus, without thy reminding me of it; and although we
are now going in arms against him, our meeting may be of a better
sort."

Svein changed colour, and said, "There are people, Harald, who
say that thou hast done as much before as only to hold that part
of an agreement which appears to suit thy own interest best."

Harald answers, "It becomes thee ill to say that I have not stood
by an agreement, when I know what King Magnus could tell of thy
proceedings with him."

Thereupon each went his own way. At night, when Harald went to
sleep within the bulwarks of his vessel, he said to his footboy,
"I will not sleep in my bed to-night, for I suspect there may be
treachery abroad. I observed this evening that my friend Svein
was very angry at my free discourse. Thou shalt keep watch,
therefore, in case anything happen in the night."  Harald then
went away to sleep somewhere else, and laid a billet of wood in
his place. At midnight a boat rowed alongside to the ship's
bulwark; a man went on board, lifted up the cloth of the tent of
the bulwarks, went up, and struck in Harald's bed with a great
ax, so that it stood fast in the lump of wood. The man instantly
ran back to his boat again, and rowed away in the dark night, for
the moon was set; but the axe remained sticking in the piece of
wood as an evidence. Thereupon Harald waked his men and let them
know the treachery intended. "We can now see sufficiently," said
he, "that we could never match Svein if he practises such
deliberate treachery against us; so it will be best for us to get
away from this place while we can. Let us cast loose our vessel
and row away as quietly as possible."  They did so, and rowed
during the night northwards along the land; and then proceeded
night and day until they came to King Magnus, where he lay with
his army. Harald went to his relation Magnus, and there was a
joyful meeting betwixt them. So says Thiodolf: --

     "The far-known king the order gave,
     In silence o'er the swelling wave,
     With noiseless oars, his vessels gay
     From Denmark west to row away;
     And Olaf's son, with justice rare,
     Offers with him the realm to share.
     People, no doubt, rejoiced to find
     The kings had met in peaceful mind."

Afterwards the two relatives conversed with each other and all
was settled by peaceful agreement.

23. KING MAGNUS GIVES HARALD HALF OF NORWAY.

King Magnus lay at the shore and had set up tents upon the land.
There he invited his relation, King Harald, to be his guest at
table; and Harald went to the entertainment with sixty of his men
and was feasted excellently. Towards the end of the day King
Magnus went into the tent where Harald sat and with him went men
carrying parcels consisting of clothes and arms. Then the king
went to the man who sat lowest and gave him a good sword, to the
next a shield, to the next a kirtle, and so on, -- clothes, or
weapons, or gold; to all he gave one or the other valuable gift,
and the more costly to the more distinguished men among them.
Then he placed himself before his relation Harald, holding two
sticks in his hand, and said, "Which of these two sticks wilt
thou have, my friend?"

Harald replies, "The one nearest me."

"Then," said King Magnus, "with this stick I give thee half of
the Norwegian power, with all the scat and duties, and all the
domains thereunto belonging, with the condition that everywhere
thou shalt be as lawful king in Norway as I am myself; but when
we are both together in one place, I shall be the first man in
seat, service and salutation; and if there be three of us
together of equal dignity, that I shall sit in the middle, and
shall have the royal tent-ground and the royal landing-place.
Thou shalt strengthen and advance our kingdom, in return for
making thee that man in Norway whom we never expected any man
should be so long as our head was above ground."  Then Harald
stood up, and thanked him for the high title and dignity.
Thereupon they both sat down, and were very merry together. The
same evening Harald and his men returned to their ships.

24. HARALD GIVES MAGNUS THE HALF OF HIS TREASURES.

The following morning King Magnus ordered the trumpets to sound
to a General Thing of the people; and when it was seated, he made
known to the whole army the gift he had given to his relation
Harald. Thorer of Steig gave Harald the title of King there at
the Thing; and the same day King Harald invited King Magnus to
table with him, and he went with sixty men to King Harald's
land-tent, where he had prepared a feast. The two kings sat
together on a high-seat, and the feast was splendid; everything
went on with magnificence, and the kings' were merry and glad.
Towards the close of the day King Harald ordered many caskets to
be brought into the tent, and in like manner people bore in
weapons, clothes and other sorts of valuables; and all these King
Harald divided among King Magnus's men who were at the feast.
Then he had the caskets opened and said to King Magnus,
"Yesterday you gave us a large kingdom, which your hand won from
your and our enemies, and took us in partnership with you, which
was well done; and this has cost you much. Now we on our side
have been in foreign parts, and oft in peril of life, to gather
together the gold which you here see. Now, King Magnus, I will
divide this with you. We shall both own this movable property,
and each have his equal share of it, as each has his equal half
share of Norway. I know that our dispositions are different, as
thou art more liberal than I am; therefore let us divide this
property equally between us, so that each may have his share free
to do with as he will."  Then Harald had a large ox-hide spread
out, and turned the gold out of the caskets upon it. Then scales
and weights were taken and the gold separated and divided by
weight into equal parts; and all people wondered exceedingly that
so much gold should have come together in one place in the
northern countries. But it was understood that it was the Greek
emperor's property and wealth; for, as all people say, there are
whole houses there full of red gold. The kings were now very
merry. Then there appeared an ingot among the rest as big as a
man's hand. Harald took it in his hands and said, "Where is the
gold, friend Magnus, that thou canst show against this piece?"

King Magnus replied, "So many disturbances and levies have been
in the country that almost all the gold and silver I could lay up
is gone. I have no more gold in my possession than this ring."
And he took the ring off his hand and gave it to Harald.

Harald looked at it, and said, "That is but little gold, friend.
for the king who owns two kingdoms; and yet some may doubt
whether thou art rightful owner of even this ring."

Then King Magnus replied, after a little reflection, "If I be not
rightful owner of this ring, then I know not what I have got
right to; for my father, King Olaf the Saint, gave me this ring
at our last parting."

Then said King Harald, laughing, "It is true, King Magnus, what
thou sayest. Thy father gave thee this ring, but he took the
ring from my father for some trifling cause; and in truth it was
not a good time for small kings in Norway when thy father was in
full power."

King Harald gave Thorer of Steig at that feast a bowl of mountain
birch, that was encircled with a silver ring and had a silver
handle, both which parts were gilt; and the bowl was filled with
money of pure silver. With that came also two gold rings, which
together stood for a mark. He gave him also his cloak of dark
purple lined with white skins within, and promised him besides
his friendship and great dignity. Thorgils Snorrason, an
intelligent man, says he has seen an altar-cloth that was made of
this cloak; and Gudrid, a daughter of Guthorm, the son of Thorer
of Steig, said, according to Thorgil's account, that she had seen
this bowl in her father Guthorm's possession. Bolverk also tells
of these matters: --

     "Thou, generous king, I have been told,
     For the green land hast given gold;
     And Magnus got a mighty treasure,
     That thou one half might'st rule at pleasure.
     The people gained a blessed peace,
     Which 'twixt the kings did never cease;
     While Svein, disturbed with war's alarms,
     Had his folk always under arms."

25. OF KING MAGNUS.

The kings Magnus and Harald both ruled in Norway the winter after
their agreement (A.D. 1047), and each had his court. In winter
they went around the Upland country in guest-quarters; and
sometimes they were both together, sometimes each was for
himself. They went all the way north to Throndhjem, to the town
of Nidaros. King Magnus had taken special care of the holy
remains of King Olaf after he came to the country; had the hair
and nails clipped every twelve month, and kept himself the keys
that opened the shrine. Many miracles were worked by King Olaf's
holy remains. It was not long before there was a breach in the
good understanding between the two kings, as many were so
mischievous as to promote discord between them.

26. OF SVEIN ULFSON.

Svein Ulfson remained behind in the harbour after Harald had gone
away, and inquired about his proceedings. When he heard at last
of Magnus and Harald having agreed and joined their forces, he
steered with his forces eastward along Scania, and remained there
until towards winter, when he heard that King Magnus and King
Harald had gone northwards to Norway. Then Svein, with his
troops, came south to Denmark and took all the royal income that
winter (A.D. 1047).

27. OF THE LEVY OF THE TWO KINGS.

Towards spring (A.D. 1047) King Magnus and his relation, King
Harald, ordered a levy in Norway. It happened once that the
kings lay all night in the same harbour and next day, King
Harald, being first ready, made sail. Towards evening he brought
up in the harbour in which Magnus and his retinue had intended to
pass the night. Harald laid his vessel in the royal ground, and
there set up his tents. King Magnus got under sail later in the
day and came into the harbour just as King Harald had done
pitching his tents. They saw then that King Harald had taken up
the king's ground and intended to lie there. After King Magnus
had ordered the sails to be taken in, he said, "The men will now
get ready along both sides of the vessel to lay out their oars,
and some will open the hatches and bring up the arms and arm
themselves; for, if they will not make way for us, we will fight
them."  Now when King Harald sees that King Magnus will give him
battle, he says to his men, "Cut our land-fastenings and back the
ship out of the ground, for friend Magnus is in a passion."  They
did so and laid the vessel out of the ground and King Magnus laid
his vessel in it. When they were now ready on both sides with
their business, King Harald went with a few men on board of King
Magnus's ship. King Magnus received him in a friendly way, and
bade him welcome. King Harald answered, "I thought we were come
among friends; but just now I was in doubt if ye would have it
so. But it is a truth that childhood is hasty, and I will only
consider it as a childish freak."  Then said King Magnus, "It is
no childish whim, but a trait of my family, that I never forget
what I have given, or what I have not given. If this trifle had
been settled against my will, there would soon have followed'
some other discord like it. In all particulars I will hold the
agreement between us; but in the same way we will have all that
belongs to us by that right."  King Harald coolly replied, that
it is an old custom for the wisest to give way; and returned to
his ship. From such circumstances it was found difficult to
preserve good understanding between the kings. King Magnus's men
said he was in the right; but others, less wise, thought there
was some slight put upon Harald in the business. King Harald's
men, besides, insisted that the agreement was only that King
Magnus should have the preference of the harbour-ground when they
arrived together, but that King Harald was not bound to draw out
of his place when he came first. They observed, also, that King
Harald had conducted himself well and wisely in the matter.
Those who viewed the business in the worst light insisted that
King Magnus wanted to break the agreement, and that he had done
King Harald injustice, and put an affront on him. Such disputes
were talked over so long among foolish people, that the spirit of
disagreeing affected the kings themselves. Many other things
also occurred, in which the kings appeared determined to have
each his own way; but of these little will be set down here.

25. KING MAGNUS THE GOOD'S DEATH.

The kings, Magnus and Harald, sailed with their fleet south to
Denmark; and when Svein heard of their approach, he fled away
east to Scania. Magnus and Harald remained in Denmark late in
summer, and subdued the whole country. In autumn they were in
Jutland. One night, as King Magnus lay in his bed, it appeared
to him in a dream that he was in the same place as his father,
Saint Olaf, and that he spoke to him thus: "Wilt thou choose, my
son, to follow me, or to become a mighty king, and have long
life; but to commit a crime which thou wilt never be able to
expiate?"  He thought he made the answer, "Do thou, father,
choose for me."  Then the king thought the answer was, "Thou
shalt follow me."  King Magnus told his men this dream. Soon
after he fell sick and lay at a place called Sudathorp. When he
was near his death he sent his brother, Thorer, with tokens to
Svein Ulfson, with the request to give Thorer the aid he might
require. In this message King Magnus also gave the Danish
dominions to Svein after his death; and said it was just that
Harald should rule over Norway and Svein over Denmark. Then King
Magnus the Good died (A.D. 1047), and great was the sorrow of all
the people at his death. So says Od Kikinaskald: --

     "The tears o'er good King Magnus' bier,
     The people's tears, were all sincere:
     Even they to whom he riches gave
     Carried him heavily to the grave.
     All hearts were struck at the king's end;
     His house-thralls wept as for a friend;
     His court-men oft alone would muse,
     As pondering o'er unthought of news."

29. KING MAGNUS'S FUNERAL.

After this event King Harald held a Thing of his men-at-arms, and
told them his intention to go with the army to Viborg Thing, and
make himself be proclaimed king over the whole Danish dominions,
to which, he said, he had hereditary right after his relation
Magnus, as well as to Norway. He therefore asked his men for
their aid, and said he thought the Norway man should show himself
always superior to the Dane. Then Einar Tambaskelfer replies
that he considered it a greater duty to bring his foster-son King
Magnus's corpse to the grave, and lay it beside his father, King
Olaf's, north in Throndhjem town, than to be fighting abroad and
taking another king's dominions and property. He ended his
speech with saying that he would rather follow King Magnus dead
than any other king alive. Thereupon he had the body adorned in
the most careful way, so that most magnificent preparations were
made in the king's ship. Then all the Throndhjem people and all
the Northmen made themselves ready to return home with the king's
body, and so the army was broken up. King Harald saw then that
it was better for him to return to Norway to secure that kingdom
first, and to assemble men anew; and so King Harald returned to
Norway with all his army. As soon as he came to Norway he held a
Thing with the people of the country, and had himself proclaimed
king everywhere. He proceeded thus from the East through Viken,
and in every district in Norway he was named king. Einar
Tambaskelfer, and with him all the Throndhjem troops, went with
King Magnus's body and transported it to the town of Nidaros,
where it was buried in St. Clement's church, where also was the
shrine of King Olaf the Saint. King Magnus was of middle size,
of long and clear-complexioned countenance, and light hair, spoke
well and hastily, was brisk in his actions, and extremely
generous. He was a great warrior, and remarkably bold in arms.
He was the most popular of kings, prized even by enemies as well
as friends.

30. OF SVEIN ULFSON.

Svein Ulfson remained that autumn in Scania (A.D. 1047), and was
making ready to travel eastward to Sweden, with the intention of
renouncing the title of king he had assumed in Denmark; but just
as he was mounting his horse some men came riding to him with the
first news that King Magnus was dead, and all the Northmen had
left Denmark. Svein answered in haste, "I call God to witness
that I shall never again fly from the Danish dominions as long as
I live."  Then he got on his horse and rode south into Scania,
where immediately many people crowded to him. That winter he
brought under his power all the Danish dominions, and all the
Danes took him for their king. Thorer, King Magnus's brother,
came to Svein in autumn with the message of King Magnus, as
before related, and was well received; and Thorer remained long
with Svein and was well taken care of.

31. OF KING HARALD SIGURDSON.

King Harald Sigurdson took the royal power over all Norway after
the death of King Magnus Olafson; and when he had reigned over
Norway one winter and spring was come (A.D. 1048), he ordered a
levy through all the land of one-half of all men and ships and
went south to Jutland. He herried and burned all summer wide
around in the land and came into Godnarfjord, where King Harald
made these verses: --

     "While wives of husbands fondly dream,
     Here let us anchor in the stream,
     In Godnarfjord; we'll safely moor
     Our sea-homes, and sleep quite secure."

Then he spoke to Thiodolf, the skald, and asked him to add to it
what it wanted, and he sang: --

     "In the next summer, I foresee,
     Our anchorage in the South will be;
     To hold our sea-homes on the ground,
     More cold-tongued anchors will be found."

To this Bolverk alludes in his song also, that Harald went to
Denmark the summer after King Magnus's death. Bolverk sings
thus: --

     "Next summer thou the levy raised,
     And seawards all the people gazed,
     Where thy sea-steeds in sunshine glancing
     Over the waves were gaily prancing;
     While the deep ships that plunder bore
     Seemed black specks from the distant shore.
     The Danes, from banks or hillocks green,
     Looked with dismay upon the scene."

32. OF THORKEL GEYSA'S DAUGHTERS.

Then they burned the house of Thorkel Geysa, who was a great
lord, and his daughters they carried off bound to their ships.
They had made a great mockery the winter before of King Harald's
coming with war-ships against Denmark; and they cut their cheese
into the shape of anchors, and said such anchors might hold all
the ships of the Norway king. Then this was composed: --

     "The Island-girls, we were told,
     Made anchors all our fleet to hold:
     Their Danish jest cut out in cheese
     Did not our stern king's fancy please.
     Now many a maiden fair, may be,
     Sees iron anchors splash the sea,
     Who will not wake a maid next morn
     To laugh at Norway's ships in scorn."

It is said that a spy who had seen the fleet of King Harald said
to Thorkel Geysa's daughters, "Ye said, Geysa's daughters, that
King Harald dared not come to Denmark."  Dotta, Thorkel's
daughter, replied, "That was yesterday."  Thorkel had to ransom
his daughters with a great sum. So says Grane: --

     "The gold-adorned girl's eye
     Through Hornskeg wood was never dry,
     As down towards the sandy shore
     The men their lovely prizes bore.
     The Norway leader kept at bay
     The foe who would contest the way,
     And Dotta's father had to bring
     Treasure to satisfy the king."

King Harald plundered in Denmark all that summer, and made
immense booty; but he had not any footing in the land that summer
in Denmark. He went to Norway again in autumn and remained there
all winter (A.D. 1049).

33. MARRIAGES AND CHILDREN OF HARALD HARDRADE.

The winter after King Magnus the Good died, King Harald took
Thora, daughter of Thorberg Arnason, and they had two sons; the
oldest called Magnus, and the other Olaf. King Harald and Queen
Ellisif had two daughters; the one Maria, the other Ingegerd.
The spring after the foray which has just been related King
Harald ordered the people out and went with them to Denmark (A.D.
1049), and herried there, and did so summer after summer
thereafter. So says Stuf, the skald: --

     "Falster lay waste, as people tell, --
     The raven in other isles fared well.
     The Danes were everywhere in fear,
     For the dread foray every year."

34. OF THE ARMAMENTS OF SVEIN ULFSON AND HARALD.

King Svein ruled over all the Danish dominions after King
Magnus's death. He sat quiet all the winter; but in summer he
lay out in his ships with all his people and it was said he would
go north to Norway with the Danish army and make not less havoc
there than King Harald had made in Denmark. King Svein proposed
to King Harald in winter (A.D. 1049) to meet him the following
summer at the Gaut river and fight until in the battle-field
their differences were ended, or they were settled peacefully.
They made ready on both sides all winter with their ships, and
called out in summer one-half of all the fighting men. The same
summer came Thorleik the Fair out of Iceland, and composed a poem
about King Svein Ulfson. He heard, when he arrived in Norway,
that King Harald had sailed south to the Gaut river against King
Svein. Then Thorleik sang this: --

     "The wily Svein, I think, will meet
     These inland Norsemen fleet to fleet;
     The arrow-storm, and heaving sea,
     His vantage-fight and field will be.
     God only knows the end of strife,
     Or which shall have his land and life;
     This strife must come to such an end,
     For terms will never bind King Svein."

He also sang these verses: --

     "Harald, whose red shield oft has shone
     O'er herried coasts, and fields hard won,
     Rides in hot wrath, and eager speeds
     O'er the blue waves his ocean-steeds.
     Svein, who in blood his arrows stains,
     Brings o'er the ocean's heaving plains
     His gold-beaked ships, which come in view
     Out from the Sound with many a hue."

King Harald came with his forces to the appointed meeting-place;
but there he heard that King Svein was lying with his fleet at
the south side of Seeland. Then King Harald divided his forces;
let the greater part of the bonde-troops return home; and took
with him his court-men, his lendermen, the best men-at-arms, and
all the bonde-troops who lived nearest to the Danish land. They
sailed over to Jutland to the south of Vendilskage, and so south
to Thioda; and over all they carried fire and sword. So says
Stuf, the skald: --

     "In haste the men of Thyland fly
     From the great monarch's threat'ning eye;
     At the stern Harald's angry look
     The boldest hearts in Denmark shook."

They went forward all the way south to Heidaby, took the merchant
town and burnt it. Then one of Harald's men made the following
verses: --

     "All Heidaby is burned down!
     Strangers will ask where stood the town.
     In our wild humour up it blazed,
     And Svein looks round him all amazed.
     All Heidaby is burned down!
     From a far corner of the town
     I saw, before the peep of morning,
     Roofs, walls, and all in flame high burning."

To this also Thorleik alludes in his verses, when he heard there
had been no battle at the Gaut river: --

     "The stranger-warrior may inquire
     Of Harald's men, why in his ire
     On Heidaby his wrath he turns,
     And the fair town to ashes burns?
     Would that the day had never come
     When Harald's ships returned home
     From the East Sea, since now the town,
     Without his gain, is burned down!"

35. HARALD'S ESCAPE INTO THE JUTLAND SEA.

Then King Harald sailed north and had sixty ships and the most of
them large and heavily laden with the booty taken in summer; and
as they sailed north past Thioda King Svein came down from the
land with a great force and he challenged King Harald to land and
fight. King Harald had little more than half the force of King
Svein and therefore he challenged Svein to fight at sea. So says
Thorleik the Fair: --

     "Svein, who of all men under heaven
     Has had the luckiest birth-hour given,
     Invites his foemen to the field,
     There to contest with blood-stained shield.
     The king, impatient of delay,
     Harald, will with his sea-hawks stay;
     On board will fight, and fate decide
     If Svein shall by his land abide."

After that King Harald sailed north along Vendilskage; and the
wind then came against them, and they brought up under Hlesey,
where they lay all night. A thick fog lay upon the sea; and when
the morning came and the sun rose they saw upon the other side of
the sea as if many lights were burning. This was told to King
Harald; and he looked at it, and said immediately, "Strike the
tilts down on the ships and take to the oars. The Danish forces
are coming upon us, and the fog there where they are must have
cleared off, and the sun shines upon the dragon-heads of their
ships, which are gilded, and that is what we see."  It was so as
he had said. Svein had come there with a prodigious armed force.
They rowed now on both sides all they could. The Danish ships
flew lighter before the oars; for the Northmen's ships were both
soaked with water and heavily laden, so that the Danes approached
nearer and nearer. Then Harald, whose own dragon-ship was the
last of the fleet, saw that he could not get away; so he ordered
his men to throw overboard some wood, and lay upon it clothes and
other good and valuable articles; and it was so perfectly calm
that these drove about with the tide. Now when the Danes saw
their own goods driving about on the sea, they who were in
advance turned about to save them; for they thought it was easier
to take what was floating freely about, than to go on board the
Northmen to take it. They dropped rowing and lost ground. Now
when King Svein came up to them with his ship, he urged them on,
saying it would be a great shame if they, with so great a force,
could not overtake and master so small a number. The Danes then
began again to stretch out lustily at their oars. When King
Harald saw that the Danish ships went faster he ordered his men
to lighten their ships, and cast overboard malt, wheat, bacon,
and to let their liquor run out, which helped a little. Then
Harald ordered the bulwarkscreens, the empty casks and puncheons
and the prisoners to be thrown overboard; and when all these were
driving about on the sea, Svein ordered help to be given to save
the men. This was done; but so much time was lost that they
separated from each other. The Danes turned back and the
Northmen proceeded on their way. So says Thorleik the Fair: --

     "Svein drove his foes from Jutland's coast, --
     The Norsemen's ships would have been lost,
     But Harald all his vessels saves,
     Throwing his booty on the waves.
     The Jutlanders saw, as he threw,
     Their own goods floating in their view;
     His lighten'd ships fly o'er the main
     While they pick up their own again."

King Svein returned southwards with his ships to Hlesey, where he
found seven ships of the Northmen, with bondes and men of the
levy. When King Svein came to them they begged for mercy, and
offered ransom for themselves. So says Thorleik the Fair: --

     "The stern king's men good offers make,
     If Svein will ransom for them take;
     Too few to fight, they boldly say
     Unequal force makes them give way.
     The hasty bondes for a word
     Would have betaken them to the sword,
     And have prolonged a bloody strife --
     Such men can give no price for life."

36. OF HARALD.

King Harald was a great man, who ruled his kingdom well in home-
concerns. Very prudent was he, of good understanding; and it is
the universal opinion that no chief ever was in northern lands of
such deep judgment and ready counsel as Harald. He was a great
warrior; bold in arms; strong and expert in the use of his
weapons beyond any others, as has been before related, although
many of the feats of his manhood are not here written down. This
is owing partly to our uncertainty about them, partly to our wish
not to put stories into this book for which there is no
testimony. Although we have heard, many things talked about, and
even circumstantially related, yet we think it better that
something may be added to, than that it should be necessary to
take something away from our narrative. A great part of his
history is put in verse by Iceland men, which poems they
presented to him or his sons, and for which reason he was their
great friend. He was, indeed. a great friend to all the people
of that country; and once, when a very dear time set in, he
allowed four ships to transport meal to Iceland, and fixed that
the shippund should not be dearer than 100 ells of wadmal. He
permitted also all poor people, who could find provisions to keep
them on the voyage across the sea, to emigrate from Iceland to
Norway; and from that time there was better subsistence in the
country, and the seasons also turned out better. King Harold
also sent from Norway a bell for the church of which Olaf the
Saint had sent the timbers to Iceland, and which was erected on
the Thing-plain. Such remembrances of King Harald are found here
in the country, besides many great gifts which he presented to
those who visited him.

37. OF HALDOR SNORRASON.

Haldor Snorrason and Ulf Uspakson, as before related, came to
Norway with King Harald. They were, in many respects, of
different dispositions. Haldor was very stout and strong, and
remarkably handsome in appearance. King Harald gave him this
testimony, that he, among all his men, cared least about doubtful
circumstances, whether they betokened danger or pleasure; for,
whatever turned up, he was never in higher nor in lower spirits,
never slept less nor more on account of them, nor ate or drank
but according to his custom. Haldor was not a man of many words,
but short in conversation, told his opinion bluntly and was
obstinate and hard; and this could not please the king, who had
many clever people about him zealous in his service. Haldor
remained a short time with the king; and then came to Iceland,
where he took up his abode in Hjardarholt, and dwelt in that farm
to a very advanced age.

38. OF ULF USPAKSON.

Ulf Uspakson stood in great esteem with King Harald; for he was a
man of great understanding, clever in conversation, active and
brave, and withal true and sincere. King Harald made Ulf his
marshal, and married him to Jorun, Thorberg's daughter, a sister
of Harald's wife, Thora. Ulf and Jorun's children were Joan the
Strong of Rasvol, and Brigida, mother of Sauda-Ulf, who was
father of Peter Byrdar-Svein, father of Ulf Fly and Sigrid. Joan
the Strong's son was Erlend Himalde, father of Archbishop Eystein
and his brothers. King Harald gave Ulf the marshal the rights of
a lenderman and a fief of twelve marks income, besides a half-
district in the Throndhjem land. Of this Stein Herdison speaks
in his song about Ulf.

39. OF THE BUILDING OF CHURCHES AND HOUSES.

King Magnus Olafson built Olaf's church in the town (Nidaros), on
the spot where Olaf's body was set down for the night, and which,
at that time, was above the town. He also had the king's house
built there. The church was not quite finished when the king
died; but King Harald had what was wanting completed. There,
beside the house, he began to construct a stone hall, but it was
not finished when he died. King Harald had the church called
Mary Church built from the foundations up, at the sandhill close
to the spot where the king's holy remains were concealed in the
earth the first winter after his fall. It was a large temple,
and so strongly built with lime that it was difficult to break it
when the Archbishop Eystein had it pulled down. Olaf's holy
remains were kept in Olaf's church while Mary Church was
building. King Harald had the king's house erected below Mary
Kirk, at the side of the river, where it now is; and he had the
house in which he had made the great hall consecrated and called
Gregorius Church.

40. BEGINNING OF HAKON IVARSON'S STORY.

There was a man called Ivar the White, who was a brave lenderman
dwelling in the Uplands, and was a daughter's son of Earl Hakon
the Great. Ivar was the handsomest man that could be seen.
Ivar's son was called Hakon; and of him it was said that he was
distinguished above all men then in Norway for beauty, strength
and perfection of figure. In his very youth he had been sent out
on war expeditions, where he acquired great honour and
consideration, and became afterwards one of the most celebrated
men.

41. OF EINAR TAMBASKELFER.

Einar Tambaskelfer was the most powerful lenderman in the
Throndhjem land. There was but little friendship between him and
King Harald, although Einar retained all the fiefs he had held
while Magnus the Good lived. Einar had many large estates, and
was married to Bergliot, a daughter of Earl Hakon, as related
above. Their son Eindride was grown up, and married to Sigrid, a
daughter of Ketil Kalf and Gunhild, King Harald's sister's
daughter. Eindride had inherited the beauty of his mother's
father, Earl Hakon, and his sons; and in size and strength he
took after his father, Einar, and also in all bodily perfections
by which Einar had been distinguished above other men. He was,
also, as well as his father, the most popular of men, which the
sagas, indeed, show sufficiently.

42. OF EARL ORM.

Orm was at that time earl in the Uplands. His mother was
Ragnhild, a daughter of Earl Hakon the Great, and Orm was a
remarkably clever man. Aslak Erlingson was then in Jadar at
Sole, and was married to Sigrid, a daughter of Earl Svein
Hakonson. Gunhild, Earl Svein's other daughter, was married to
the Danish king, Svein Ulfson. These were the descendants of
Earl Hakon at that time in Norway, besides many other
distinguished people; and the whole race was remarkable for their
very beautiful appearance, and the most of them were gifted with
great bodily perfection, and were all distinguished and important
men.

43. HARALD'S PRIDE.

King Harald was very proud, and his pride increased after he was
established in the country; and it came so far that at last it
was not good to speak against him, or to propose anything
different from what he desired. So says Thiodolf, the skald: --

     "In arms 'tis right the common man
     Should follow orders, one by one, --
     Should stoop or rise, or run or stand,
     As his war-leader may command;
     But now to the king who feeds the ravens
     The people bend like heartless cravens --
     Nothing is left them, but consent
     To what the king calls his intent."

44. OF THE QUARREL OF KING HARALD AND EINAR TAMBASKELFER.

Einar Tambaskelfer was the principal man among the bondes all
about Throndhjem, and answered for them at the Things even
against the king's men. Einar knew well the law, and did not
want boldness to bring forward his opinion at Things, even if the
king was present; and all the bondes stood by him. The king was
very angry at this, and it came so far that they disputed eagerly
against each other. Einar said that the bondes would not put up
with any unlawful proceedings from him if he broke through the
law of the land; and this occurred several times between them.
Einar then began to keep people about him at home, and he had
many more when he came into the town if the king was there. It
once happened that Einar came to the town with a great many men
and ships; he had with him eight or nine great war-ships and
nearly 500 men. When he came to the town he went up from the
strand with his attendants. King Harald was then in his house,
standing out in the gallery of the loft; and when he saw Einar's
people going on shore, it is said Harald composed these verses:
--

     "I see great Tambaskelfer go,
     With mighty pomp, and pride, and show,
     Across the ebb-shore up the land, --
     Before, behind, an armed band.
     This bonde-leader thinks to rule,
     And fill himself the royal stool.
     A goodly earl I have known
     With fewer followers of his own.
     He who strikes fire from the shield,
     Einar, may some day make us yield,
     Unless our axe-edge quickly ends,
     With sudden kiss, what he intends."

Einar remained several days in the town.

45. THE FALL OF EINAR AND EINDRIDE.

One day there was a meeting held in the town, at which the king
himself was present. A thief had been taken in the town, and he
was brought before the Thing. The man had before been in the
service of Einar, who had been very well satisfied with him.
This was told to Einar, and he well knew the king would not let
the man off, and more because he took an interest in the matter.
Einar, therefore, let his men get under arms, went to the Thing,
and took the man by force. The friends on both sides then came
between and endeavoured to effect a reconciliation; and they
succeeded so far that a meeting-place was appointed, to which
both should come. There was a Thing-room in the king's house at
the river Nid, and the king went into it with a few men, while
the most of his people were out in the yard. The king ordered
the shutters of the loft-opening to be turned, so that there was
but a little space left clear. When Einar came into the yard
with his people, he told his son Eindride to remain outside with
the men, "for there is no danger here for me."  Eindride remained
standing outside at the room-door. When Einar came into the
Thing-room, he said, "It is dark in the king's Thing-room."  At
that moment some men ran against him and assaulted him, some with
spears, some with swords. When Eindride heard this he drew his
sword and rushed into the room; but he was instantly killed along
with his father. The king's men then ran up and placed
themselves before the door, and the bondes lost courage, having
no leader. They urged each other on, indeed, and said it was a
shame they should not avenge their chief; but it came to nothing
with their attack. The king went out to his men, arrayed them in
battle order, and set up his standard: but the bondes did not
venture to assault. Then the king went with all his men on board
of his ships, rowed down the river, and then took his way out of
the fjord. When Einar's wife Bergliot, who was in the house
which Einar had possessed in the town, heard of Einar's fall, she
went immediately to the king's house where the bondes army was
and urged them to the attack; but at the same moment the king was
rowing out of the river. Then said Bergliot, "Now we want here
my relation, Hakon Ivarson: Einar's murderer would not be rowing
out of the river if Ivar stood here on the riverbank."  Then
Bergliot adorned Einar's and Eindride's corpses and buried them
in Olaf's church, beside King Magnus Olafson's burial-place.
After Einar's murder the king was so much disliked for that deed
that there was nothing that prevented the lendermen and bondes
from attacking the king, and giving him battle, but the want of
some leader to raise the banner in the bonde army.

46. OF KING HARALD AND FIN ARNASON.

Fin Arnason dwelt at Austrat in Yrjar, and was King Harald's
lenderman there. Fin was married to Bergliot, a daughter of
Halfdan, who was a son of Sigurd Syr, and brother of Olaf the
Saint and of King Harald. Thora, King Harald's wife, was Fin
Arnason's brother's daughter: and Fin and all his brothers were
the king's dearest friends. Fin Arnason had been for some
summers on a viking cruise in the West sea; and Fin, Guthorm
Gunhildson and Hakon Ivarson had all been together on that
cruise. King Harald now proceeded out of Throndhjem fjord to
Austrat, where he was well received. Afterwards the king and Fin
conversed with each other about this new event of Einar's and his
son's death, and of the murmuring and threatening which the
bondes made against the king.

Fin took up the conversation briskly, and said, "Thou art
managing ill in two ways: first, in doing all manner of mischief;
and next, in being so afraid that thou knowest not what to do."

The king replied, laughing, "I will send thee, friend, into the
town to bring about a reconciliation with the bondes; and if that
will not do, thou must go to the Uplands and bring matters to
such an understanding with Hakon Ivarson that he shall not be my
opponent."

Fin replies, "And how wilt thou reward me if I undertake this
dangerous errand; for both the people of Throndhjem and the
people of Upland are so great enemies to thee that it would not
be safe for any of thy messengers to come among them, unless he
were one who would be spared for his own sake?"

The king replies, "Go thou on this embassy, for I know thou wilt
succeed in it if any man can, and bring about a reconciliation;
and then choose whatever favour from us thou wilt."

Fin says, "Hold thou thy word, king, and I will choose my
petition. I will desire to have peace and safe residence in the
country for my brother Kalf, and all his estates restored; and
also that he receive all the dignity and power he had when he
left the country."

The king assented to all that Fin laid down, and it was confirmed
by witnesses and shake of hand.

Then said Fin, "What shall I offer Hakon, who rules most among
his relations in the land, to induce him to agree to a treaty and
reconciliation with thee?"

The king replies, "Thou shalt first hear what Hakon on his part
requires for making an agreement; then promote my interest as
thou art best able; and deny him nothing in the end short of the
kingdom."

Then King Harald proceeded southwards to More, and drew together
men in considerable numbers.

47. OF FIN ARNASON'S JOURNEY.

Fin Arnason proceeded to the town and had with him his house-
servants, nearly eighty men. When he came into the town he held
a Thing with the town's people. Fin spoke long and ably at the
Thing; and told the town's people, and bondes, above all things
not to have a hatred against their king, or to drive him away.
He reminded them of how much evil they had suffered by acting
thus against King Olaf the Saint; and added, that the king was
willing to pay penalty for this murder, according to the judgment
of understanding and good men. The effect of Fin's speech was
that the bondes promised to wait quietly until the messengers
came back whom Bergliot had sent to the Uplands to her relative,
Hakon Ivarson. Fin then went out to Orkadal with the men who had
accompanied him to the town. From thence he went up to
Dovrefield, and eastwards over the mountains. He went first to
his son-in-law, Earl Orm, who was married to Sigrid, Fin's
daughter, and told him his business.

48. OF FIN AND HAKON IVARSON.

Then Fin and Earl Orm appointed a meeting with Hakon Ivarson; and
when they met Fin explained his errand to Hakon, and the offer
which King Harald made him. It was soon seen, from Hakon's
speech, that he considered it to be his great duty to avenge the
death of his relative, Eindride; and added, that word was come to
him from Throndhjem, from which he might expect help in making
head against the king. Then Fin represented to Hakon how much
better it would be for him to accept of as high a dignity from
the king as he himself could desire, rather than to attempt
raising a strife against the king to whom he was owing service
and duty. He said if he came out of the conflict without
victory, he forfeited life and property: "And even if thou hast
the victory, thou wilt still be called a traitor to thy
sovereign."  Earl Orm also supported Fin's speech. After Hakon
had reflected upon this he disclosed what lay on his mind, and
said, "I will be reconciled with King Harald if he will give me
in marriage his relation Ragnhild, King Magnus Olafson's
daughter, with such dower as is suitable to her and she will be
content with."  Fin said he would agree to this on the king's
part; and thus it was settled among them. Fin then returned to
Throndhjem, and the disturbance and enmity was quashed, so that
the king could retain his kingdom in peace at home; and the
league was broken which Eindride's relations had made among
themselves for opposing King Harald.

49. OF THE COURTSHIP OF HAKON IVARSON.

When the day arrived for the meeting at which this agreement with
Harald should be finally concluded, Hakon went to King Harald;
and in their conference the king said that he, for his part,
would adhere to all that was settled in their agreement. "Thou
Hakon," says he, "must thyself settle that which concerns
Ragnhild, as to her accepting thee in marriage; for it would not
be advisable for thee, or for any one, to marry Ragnhild without
her consent."  Then Hakon went to Ragnhild, and paid his
addresses to her. She answered him thus: "I have often to feel
that my father, King Magnus, is dead and gone from me, since I
must marry a bonde; although I acknowledge thou art a handsome
man, expert in all exercises. But if King Magnus had lived he
would not have married me to any man less than a king; so it is
not to be expected that I will take a man who has no dignity or
title."  Then Hakon went to King Harald and told him his
conversation with Ragnhild, and also repeated the agreement which
was made between him and Fin, who was with him, together with
many others of the persons who had been present at the
conversation between him and Fin. Hakon takes them all to
witness that such was the agreement that the king should give
Ragnhild the dower she might desire. "And now since she will
have no man who has not a high dignity, thou must give me such a
title of honour; and, according to the opinion of the people, I
am of birth, family and other qualifications to be called earl."

The king replies, "When my brother, King Olaf, and his son, King
Magnus, ruled the kingdom, they allowed only one earl at a time
to be in the country, and I have done the same since I came to
the kingly title; and I will not take away from Orm the title of
honour I had before given him."

Hakon saw now that his business had not advanced, and was very
ill pleased; and Fin was outrageously angry. They said the king
had broken his word; and thus they all separated.

50. HAKON'S JOURNEY TO DENMARK.

Hakon then went out of the country with a well-manned ship. When
he came to Denmark he went immediately to his relative, King
Svein, who received him honourably and gave him great fiefs.
Hakon became King Svein's commander of the coast defence against
the vikings, -- the Vindland people, Kurland people, and others
from the East countries, -- who infested the Danish dominions;
and he lay out with his ships of war both winter and summer.

51. MURDER OF ASMUND.

There was a man called Asmund, who is said to have been King
Svein's sister's son, and his foster-son. This Asmund was
distinguished among all by his boldness and was much disliked by
the king. When Asmund came to years, and to age of discretion,
he became an ungovernable person given to murder and
manslaughter. The king was ill pleased at this, and sent him
away, giving him a good fief, which might keep him and his
followers well. As soon as Asmund had got this property from the
king he drew together a large troop of people; and as the estate
he had got from the king was not sufficient for his expenses he
took as his own much more which belonged to the king. When the
king heard this he summoned Asmund to him, and when they met the
king said that Asmund should remain with the court without
keeping any retinue of his own; and this took place as the king
desired. But when Asmund had been a little time in the king's
court he grew weary of being there, and escaped in the night,
returned to his former companions and did more mischief than
ever. Now when the king was riding through the country he came
to the neighbourhood where Asmund was, and he sent out men-at-
arms to seize him. The king then had him laid in irons, and kept
him so for some time in hope he would reform; but no sooner did
Asmund get rid of his chains than he absconded again, gathered
together people and men-at-arms and betook himself to plunder,
both abroad and at home. Thus he made great forays, killing and
plundering all around. When the people who suffered under these
disturbances came to the king and complained to him of their
losses, he replied, "Why do ye tell me of this? Why don't you go
to Hakon Ivarson, who is my officer for the land-defence, placed
on purpose to keep the peace for you peasants, and to hold the
vikings in check? I was told that Hakon was a gallant and brave
man, but I think he is rather shy when any danger of life is in
the way."  These words of the king were brought to Hakon, with
many additions. Then Hakon went with his men in search of
Asmund, and when their ships met Hakon gave battle immediately --
and the conflict was sharp, and many men were killed. Hakon
boarded Asmund's ship and cut down the men before his feet. At
last he and Asmund met and exchanged blows until Asmund fell.
Hakon cut off his head, went in all haste to King Svein and found
him just sitting down to the dinner-table. Hakon presented
himself before the table, laid Asmund's head upon the table
before the king, and asked if he knew it. The king made no
reply, but became as red as blood in the face. Soon after the
king sent him a message, ordering him to leave his service
immediately. "Tell him I will do him no harm; but I cannot keep
watch over all our relations (1).

ENDNOTES:
(1)  This incident shows how strong, in those ages, was the tie
     of relationship, and the point of honour of avenging its
     injuries -- the clanship spirit. -- L.

52. HAKON IVARSON'S MARRIAGE.

Hakon then left Denmark, and came north to his estates in Norway.
His relation Earl Orm was dead. Hakon's relations and friends
were glad to see Hakon, and many gallant men gave themselves much
trouble to bring about a reconciliation between King Harald and
Hakon. It was at last settled in this way, that Hakon got
Ragnhild, the king's daughter, and that King Harald gave Hakon
the earldom, with the same power Earl Orm had possessed. Hakon
swore to King Harald an oath of fidelity to all the services he
was liable to fulfill.

53. RECONCILIATION OF KING HARALD AND KALF.

Kalf Arnason had been on a viking cruise to the Western countries
ever since he had left Norway; but in winter he was often in the
Orkney Islands with his relative, Earl Thorfin. Fin Arnason sent
a message to his brother Kalf, and told him the agreement which
he had made with King Harald, that Kalf should enjoy safety in
Norway, and his estates, and all the fiefs he had held from King
Magnus. When this message came to Kalf he immediately got ready
for his voyage, and went east to Norway to his brother Fin. Then
Fin obtained the king's peace for Kalf, and when Kalf and the
king met they went into the agreement which Fin and the king had
settled upon before. Kalf bound himself to the king in the same
way as he had bound himself to serve King Magnus, according to
which Kalf should do all that the king desired and considered of
advantage to his realm. Thereupon Kalf received all the estates
and fiefs he had before.

54. FALL OF KALF ARNASON.

The summer following (A.D. 1050) King Harald ordered out a levy,
and went to Denmark, where he plundered during the summer; but
when he came south to Fyen he found a great force assembled
against him. Then the king prepared to land his men from the
ships and to engage in a land-fight. He drew up his men on board
in order of battle; set Kalf Arnason at the head of one division;
ordered him to make the first attack, and told him where they
should direct their assault, promising that he would soon make a
landing with the others, and come to their assistance. When Kalf
came to the land with his men a force came down immediately to
oppose them, and Kalf without delay engaged in battle, which,
however, did not last long; for Kalf was immediately overpowered
by numbers, and betook himself to flight with his men. The Danes
pursued them vigorously, and many of the Northmen fell, and among
them Kalf Arnason. Now King Harald landed with his array; and
they soon came on their way to the field of battle, where they
found Kalf's body, and bore it down to the ships. But the king
penetrated into the country, killing many people and destroying
much. So says Arnor: --

     "His shining sword with blood he stains,
     Upon Fyona's grassy plains;
     And in the midst of fire and smoke,
     The king Fyona's forces broke."

55. FIN ARNASON'S EXPEDITION OUT OF THE COUNTRY.

After this Fin Arnason thought he had cause to be an enemy of the
king upon account of his brother Kalf's death; and said the king
had betrayed Kalf to his fall, and had also deceived him by
making him entice his brother Kalf to come over from the West and
trust to King Harald's faith. When these speeches came out among
people, many said that it was very foolish in Fin to have ever
supposed that Kalf could obtain the king's sincere friendship and
favour; for they thought the king was the man to seek revenge for
smaller offences than Kalf had committed against the king. The
king let every one say what he chose, and he himself neither said
yes or no about the affair; but people perceived that the king
was very well pleased with what had happened. King Harald once
made these verses: --

     "I have, in all, the death-stroke given
     To foes of mine at least eleven;
     Two more, perhaps, if I remember,
     May yet be added to this number,
     I prize myself upon these deeds,
     My people such examples needs.
     Bright gold itself they would despise,
     Or healing leek-herb underprize,
     If not still brought before their eyes."

Fin Arnason took the business so much to heart that he left the
country and went to Denmark to King Svein, where he met a
friendly reception. They spoke together in private for a long
time; and the end of the business was that Fin went into King
Svein's service, and became his man. King Svein then gave Fin an
earldom, and placed him in Halland, where he was long earl and
defended the country against the Northmen.

56. OF GUTHORM GUNHILDSON.

Ketil Kalf and Gunhild of Ringanes had a son called Guthorm, and
he was a sister's son to King Olaf and Harald Sigurdson. Guthorm
was a gallant man, early advanced to manhood. He was often with
King Harald, who loved him much, and asked his advice; for he was
of good understanding, and very popular. Guthorm had also been
engaged early in forays, and had marauded much in the Western
countries with a large force. Ireland was for him a land of
peace; and he had his winter quarters often in Dublin, and was in
great friendship with King Margad.

57. GUTHORM'S JUNCTION WITH THE IRISH KING MARGAD.

The summer after King Margad, and Guthorm with him, went out on
an expedition against Bretland, where they made immense booty.
But when the king saw the quantity of silver which was gathered
he wanted to have the whole booty, and regarded little his
friendship for Guthorm. Guthorm was ill pleased that he and his
men should be robbed of their share; but the king said, "Thou
must choose one of two things, -- either to be content with what
we determine, or to fight; and they shall have the booty who gain
the victory; and likewise thou must give up thy ships, for them I
will have."  Guthorm thought there were great difficulties on
both sides; for it was disgraceful to give up ships and goods
without a stroke, and yet it was highly dangerous to fight the
king and his force, the king having sixteen ships and Guthorm
only five. Then Guthorm desired three days' time to consider the
matter with his people, thinking in that time to pacify the king,
and come to a better understanding with him through the mediation
of others; but he could not obtain from the king what he desired.
This was the day before St. Olaf's day. Guthorm chose the
condition that they would rather die or conquer like men, than
suffer disgrace, contempt and scorn, by submitting to so great a
loss. He called upon God, and his uncle Saint Olaf, and
entreated their help and aid; promising to give to the holy man's
house the tenth of all the booty that fell to their share, if
they gained the victory. Then he arranged his men, placed them
in battle order against the great force, prepared for battle, and
gave the assault. By the help of God, and the holy Saint Olaf,
Guthorm won the battle. King Margad fell, and every man, old and
young, who followed him; and after that great victor, Guthorm and
all his people returned home joyfully with all the booty they had
gained by the battle. Every tenth penny of the booty they had
made was taken, according to the vow, to King Olaf the Saint's
shrine; and there was so much silver that Guthorm had an image
made of it, with rays round the head, which was the size of his
own, or of his forecastle-man's head; and the image was seven
feet high. The image thus produced was given by Guthorm to King
Olaf of the Saint's temple, where it has since remained as a
memorial of Guthorm's victory and King Olaf the Saint's miracle.

58. MIRACLE OF KING OLAF IN DENMARK.

There was a wicked, evil-minded count in Denmark who had a
Norwegian servant-girl whose family belonged to Throndhjem
district. She worshipped King Olaf the Saint, and believed
firmly in his sanctity. But the above mentioned count doubted
all that was told of the holy man's miracles, insisted that it
was nothing but nonsense and idle talk, and made a joke and scorn
of the esteem and honour which all the country people showed the
good king. Now when his holyday came, on which the mild monarch
ended his life, and which all Northmen kept sacred, this
unreasonable count would not observe it, but ordered his servant-
girl to bake and put fire in the oven that day. She knew well
the count's mad passion, and that he would revenge himself
severely on her if she refused doing as he ordered. She went,
therefore, of necessity, and baked in the oven, but wept much at
her work; and she threatened King Olaf that she never would
believe in him, if he did not avenge this misdeed by some
mischance or other. And now shall ye come to hear a well-
deserved vengeance, and a true miracle. It happened, namely, in
the same hour that the count became blind of both eyes, and the
bread which she had shoved into the oven was turned into stone!
Of these stones some are now in St. Olaf's temple, and in other
places; and since that time O1afsmas has been always held holy in
Denmark.

59. KING OLAF'S MIRACLE ON A CRIPPLE.

West in Valland, a man had such bad health that he became a
cripple, and went on his knees and elbows. One day he was upon
the road, and had fallen asleep. He dreamt that a gallant man
came up to him and asked him where he was going. When he named
the neighbouring town, the man said to him, "Go to Saint Olaf's
church that stands in London, and there thou shalt be cured."
There-upon he awoke, and went straightway to inquire the road to
Olaf's church in London. At last he came to London Bridge, and
asked the men of the castle if they could tell him where Olaf's
church was; but they replied, there were so many churches that
they could not tell to whom each of them was consecrated. Soon
after a man came up and asked him where he wanted to go, and he
answered to Olaf's church. Then said the man, "We shall both go
together to Olaf's church, for I know the way to it."  Thereupon
they went over the bridge to the shrine where Olaf's church was;
and when they came to the gates of the churchyard the man mounted
over the half-door that was in the gate, but the cripple rolled
himself in, and rose up immediately sound and strong: when he
looked about him his conductor had vanished.

60. KING HARALD'S FORAY IN DENMARK.

King Harald had built a merchant town in the East at Oslo, where
he often resided; for there was good supply from the extensive
cultivated district wide around. There also he had a convenient
station to defend the country against the Danes, or to make an
attack upon Denmark, which he was in the custom of doing often,
although he kept no great force on foot. One summer King Harald
went from thence with a few light ships and a few men. He
steered southwards out from Viken, and, when the wind served,
stood over to Jutland, and marauded; but the country people
collected and defended the country. Then King Harald steered to
Limfjord, and went into the fjord. Limfjord is so formed that
its entrance is like a narrow river; but when one gets farther
into the fjord it spreads out into a wide sea. King Harald
marauded on both sides of the land; and when the Danes gathered
together on every side to oppose him, he lay at a small island
which was uncultivated. They wanted drink on board his ships,
and went up into the island to seek water; but finding none, they
reported it to the king. He ordered them to look for some long
earthworms on the island, and when they found one they brought it
to the king. He ordered the people to bring the worm to a fire,
and bake it before it, so that it should be thirsty. Then he
ordered a thread to be tied round the tail of the worm, and to
let it loose. The worm crept away immediately, while thread
wound off from the clew as the worm took it away; and the people
followed the worm until it sought downwards in the earth. There
the king ordered them to dig for water, which they did, and found
so much water that they had no want of it. King Harald now heard
from his spies that King Svein was come with a large armament to
the mouth of the fjord; but that it was too late for him to come
into it, as only one ship at a time can come in. King Harald
then steered with his fleet in through the fjord to where it was
broadest to a place called Lusbreid. In the inmost bight, there
is but a narrow neck of land dividing the fjord from the West
sea. Thither King Harald rowed with his men towards evening; and
at night when it was dark he unloaded his ships, drew them over
the neck of land into the West sea, loaded them again, and was
ready with all this before day. He then steered northwards along
the Jutland coast. People then said that Harald had escaped from
the hands of the Danes. Harald said that he would come to
Denmark next time with more people and larger vessels. King
Harald then proceeded north to Throndhjem.

61. KING HARALD HAD A SHIP BUILT.

King Harald remained all winter at Nidaros (A.D. 1062) and had a
vessel built out upon the strand, and it was a buss. The ship
was built of the same size as the Long Serpent, and every part of
her was finished with the greatest care. On the stem was a
dragon-head, and on the stern a dragon-tail, and the sides of the
bows of the ship were gilt. The vessel was of thirty-five rowers
benches, and was large for that size, and was remarkably
handsome; for the king had everything belonging to the ship's
equipment of the best, both sails and rigging, anchors and
cables. King Harald sent a message in winter south to Denmark to
King Svein, that he should come northwards in spring; that they
should meet at the Gaut river and fight, and so settle the
division of the countries that the one who gained the victory
should have both kingdoms.

62. KING HARALD'S CHALLENGE.

King Harald during this winter called out a general levy of all
the people of Norway, and assembled a great force towards spring.
Then Harald had his great ship drawn down and put into the river
Nid, and set up the dragon's head on her. Thiodolf, the skald,
sang about it thus: --

     "My lovely girl! the sight was grand
     When the great war-ships down the strand
     Into the river gently slid,
     And all below her sides was hid.
     Come, lovely girl, and